Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «It Should Have Been Me» par Yvonne Fair

I saw my love walking down the aisle,
J’ai vu mon amour descendre l’allée centrale,
And as he passed me by
Et en passant près de moi
He turned to me and gave me a smile.
Il a tourné la tête et m’a souri.

Then the preacher, then the preacher,
Alors le prêtre, alors le prêtre,
The preacher joined their hands,
Le prêtre leur a réuni les mains,
And all the people, the people began to stand…
Et tout le monde, tout le monde a commencé à se lever…

When I shouted : « It should have been me !
Lorsque soudain j’ai crié : « Ça aurait dû être moi !
No, it should have been me !
Non ! Ça aurait dû être moi !
You know, it should have been me !
Ça aurait dû être moi, vous savez !
Baby, how can you do this to me ? »
Chéri, comment peux-tu me faire ça ? »

You made a promise that we'd never part,
Tu m’avais promis qu’on ne se quitterait jamais,
Then you turned around and you broke my heart.
Puis tu as fait volte-face et tu m’a brisé le cœur.
Now you're standing there saying « I do »,
Et te voilà devant l’autel, disant « oui »
Holding hands with somebody new…
En tenant la main de quelqu’un d’autre…

When you know that it should have been me !
Tu sais pourtant parfaitement que ça aurait dû être moi !
No, it should have been me !
Non ! Ça aurait dû être moi !
Oh, it should have been me !
Oh, ça aurait dû être moi !
Baby how can you do this to me?
Chéri, comment peux-tu me faire ça ?

Then the preacher, whoa yeah,
Alors le prêtre, ah oui,
The preacher asked that there be silence please.
Le prêtre a dit : « Silence, s’il vous plaît.
« If any objections to this wedding,
Si quelqu’un a une objection à faire à ce mariage,
Speak now or forever, forever hold your peace. »
Qu’il parle maintenant ou se taise à jamais. »

And I stood up and said : « It should have been me !
Et je me suis levée et j’ai dit : « Ça aurait dû être moi !
No, it should have been me ! »
Non ! Ça aurait dû être moi ! »
Jumped out of my seat and screamed : « It should have been me!
J’ai bondi de mon siège en hurlant : « Ça aurait dû être moi !
Oh, don't blow away my mind !
Oh, ça me rend dingue !
People, believe me, that man is mine !
Mesdames, Messieurs, croyez-moi, cet homme est à moi !
It should have been me !
Ça aurait dû être moi !
No, you know it should have been me !
Tu sais bien que ça aurait dû être moi !
Oh, it should have been me !
Oh, ça aurait dû être moi !
Oh, somebody call the police !
Que quelqu’un appelle la police !
That woman down there is a doggone thief !
Cette femme là-bas est une foutue voleuse !
It should have been me !
Ça aurait dû être moi !
No doubt, it should have been me !
Aucun doute, ça aurait dû être moi !
Oh, it should have been me... »
Oh, ça aurait dû être moi… »

 
Publié par 263 4 le 22 janvier 2018, 15:55.
It Should Have Been Me
Chanteurs : Yvonne Fair

Voir la vidéo de «It Should Have Been Me»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000