Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «7 rings» par Ariana Grande

Yeah, breakfast at Tiffany's and bottles of bubbles (1)
Ouais, petit déjeuner à Tiffany et des bouteilles de champagne
Girls with tattoos who like getting in trouble
Des filles avec des tatouages qui aiment se créer des problèmes
Lashes and diamonds, ATM machines
Cils et diamants, distributeurs de billets
Buy myself all of my favorite things (Yeah)
Je m'achète tous mes trucs préférés (ouais)
Been through some bad shit, I should be a sad bitch (2)
Je suis passée par de sacrées merdes, je devrais être une nana triste
Who woulda thought it'd turn me to a savage ?
Qui aurait cru que ça me transformerait en sauvage ?
Rather be tied up with cuffs and not strings (3)
Je préfère être attachée avec des menottes qu'avec des contrats
Write my own checks like I write what I sing, yeah (Yeah)
Je signe mes propres chèques comme j'écris ce que je chante, ouais (Ouais)

My wrist, stop watchin', my neck is flossin' (4)
Mon poignet, arrête de regarder, mon cou brille de milles feux
Make big deposits, my gloss is poppin'
Je dépose beaucoup d'argent, mon gloss claque
You like my hair ? Gee, thanks, just bought it
Tu aimes mes cheveux ? Gee, merci, je viens de les acheter
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
Je le vois, je l'aime, je le veux, je l’ai (Ouais)

I want it, I got it, I want it, I got it
Je le veux, je le prends, je le veux, je l’ai
I want it, I got it, I want it, I got it
Je le veux, je le prends, je le veux, je l’ai
You like my hair ? Gee, thanks, just bought it (5)
Tu aimes mes cheveux ? Gee, merci, je viens de les acheter
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
Je le vois, je l'aime, je le veux, je l’ai (Ouais)

Wearing a ring, but ain't gon' be no "Mrs."
Je porte une bague, mais je ne serai pas "Madame"
Bought matching diamonds for six of my bitches
J'ai acheté des diamants assortis pour six de mes copines
I'd rather spoil all my friends with my riches
Je préfère gâter tous mes amis avec ma richesse
Think retail therapy my new addiction
Je pense que la thérapie par l'achat est ma nouvelle addiction
Whoever said money can't solve your problems
La personne qui a dit que l'argent ne résout pas les problèmes
Must not have had enough money to solve 'em
Ne devait pas avoir assez d’argent pour les résoudre
They say, "Which one?" I say, "Nah, I want all 'em"
Ils disent "Laquelle ?" je dis, "Nan, je les veux tous"
Happiness is the same price as red-bottoms
Le bonheur a le même prix que des Louboutins

My smile is beamin', my skin is gleamin'
Mon sourire est rayonnant, ma peau est brillante
The way it shine, I know you've seen it (You've seen it)
La manière dont ça brille, je sais que tu l'as vu (Tu l'as vu)
I bought a crib just for the closet
J'ai acheté une baraque juste en guise de placard
Both his and hers, I want it, I got it, yeah
A la fois à lui et à elle, je le veux, je l’ai, ouais

I want it, I got it, I want it, I got it
Je le veux, je le prends, je le veux, je l’ai
I want it, I got it, I want it, I got it (Baby)
Je le veux, je le prends, je le veux, je l’ai (Bébé)
You like my hair ? Gee, thanks, just bought it (Oh yeah)
Tu aimes mes cheveux ? Gee, merci, je viens de les acheter (Oh ouais)
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
Je le vois, je l'aime, je le veux, je l’ai (Ouais)

I got my receipts, be lookin' like phone Numbers (6)
Mes tichets de caisse ressemblent à des numéro de téléphone
If it ain't money, then wrong number
Si ça n'est pas de l'argent, alors mauvais numéro
Black card is my business card (7)
La Black Card est ma carte de visite
The way it be settin' the tone for me
La manière dont le ton est donné pour moi
I don't mean to brag, but I be like, "Put it in the bag," yeah
Je ne veux pas me vanter, mais je suis genre "Mets-le dans le sac", ouais
When you see them racks, they stacked up like my ass, yeah
Quand vous voyez ces étagères, elles sont pleines comme mon cul, ouais
Shoot, go from the store to the booth
Tire, va du magasin à la cabine
Make it all back in one loop, give me the loot
Fais tout revenir en une fois, donne moi le fric
Nevermind, I got the juice
T'inquiète pas, j'ai de l’énergie
Nothing but net when we shoot
rien que du net quand on tourne
Look at my neck, look at my jet
Regarde mon cou, regarde mon avion (8)
Ain't got enough money to pay me respect
Il n’y a pas assez d'argent pour acheter mon respect
Ain't no budget when I'm on the set (9)
Il n’y a pas de budget quand je suis sur un tournage
If I like it, then that's what I get, yeah
Si je l'aime, alors c'est ce que j'ai, ouais

I want it, I got it, I want it, I got it (Yeah)
Je le veux, je le prends, je le veux, je l’ai (Ouais)
I want it, I got it, I want it, I got it (Oh yeah, yeah)
Je le veux, je le prends, je le veux, je l’ai (Oh ouais, ouais)
You like my hair ? Gee, thanks, just bought it
Tu aimes mes cheveux ? Gee, merci, je viens de les acheter
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)
Je le vois, je l'aime, je le veux, je l’ai (Ouais)

Contenu modifié par Aldobrandi Ema & lou209708 & Eleaframboise
__________

(1) : Tiffany fait référence à la boutique de joaillerie Tiffany & Co.
(2) : Ces derniers temps Ariana Grande a vécu des périodes difficiles entre l'attentat à son concert à Manchester, la mort par overdose de son ex Mac Miller et sa rupture avec son ex-fiancé Pete Davidson.
(3) : Ariana ne veut pas être prisonnière de ses contrats avec sa maison de disque entre autre.
(4) : Avec son collier en diamant son cou brille.
(5) "Gee" est une marque d'extensions américaine.
(6) : Ariana dit que son reçu (après avoir payé) aura un montant à 14 chiffres.
(7) : La carte Amex noire n'est disponible que pour les personnalités qui gagnent au moins 1 000 000 $ par an. Il y a 17 000 personnes dans le monde qui la possède dont Ariana Grande.
(8) : Ariana possède un jet privé.
(9) : Référence au tournage du clip de la chanson thank u, next qui aurait apparemment coûté une fortune.

 
Publié par 5954 1 3 6 le 8 janvier 2019, 07:31.
7 rings
Chanteurs : Ariana Grande
Albums : thank u, next

Voir la vidéo de «7 rings»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Elchapeau Il y a 7 mois à 21:11
103 2 Elchapeau Pour "red bottom" => paire de Louboutin. 😀
Bkn Il y a 7 mois à 15:29
103 2 Bkn "Gee" ne veut pas dire Dieu.
"Gee" est une marque d'extensions américaine.
Chcoclegoonies Il y a 6 mois à 20:30
153 3 Chcoclegoonies Crib ce ne serait pas plus cohérent de traduire par baraque que berceau ?
Lafloute Il y a 6 mois à 21:23
5954 1 3 6 Lafloute La phrase aurait plus de sens mais crib ne veux absolument pas dire maison... Enfin sauf si c'est une abréviation ou une expression ?
Lafloute Il y a 6 mois à 21:29
5954 1 3 6 Lafloute J'ai rien dit je viens de trouver, je modifie ça de suite. Merci pour la remarque :-)
Chcoclegoonies Il y a 6 mois à 21:47
153 3 Chcoclegoonies De rien j avoue c est une vielle émission sur MTV qui se appelait cribs ou des stars présentaient leur maison qui m' y a fais penser 😁
Pierrebennies Il y a 6 mois à 20:16
152 3 Pierrebennies Je trouve qu'Ariana Grande a beaucoup de courage à balancer sur ses ex de cette maniére !
Elle chante ses aventures passées et a quel point elle passe d'une aventure a une autre avec facilité déconcertante.

Je pense que son album est beaucoup plus intimiste et raconte beaucoup plus sa vie que les anciens qui étaient plus commerciaux. peut être qu'elle gagne en assurance et en maturité.
J'ai par ailleurs trouvé la traduction ici aussi https://greatsong.net/traduction-7- rings-ariana-grande

Ariana Grande est une artiste a part entière et son avenir risque de nous réserver de belles surprises.. vivement son concert au zenith pour profiter de ses performances musicales !
Justinegrin Il y a 5 mois à 19:15
52 1 Justinegrin Breakfast at Tiffany’s est un film avec Audrey Hepburn
Arizona Il y a 3 mois à 15:35
54 1 Arizona je la trouve vaniteuse au possible dans cette chanson
Caractères restants : 1000