3omri signifie "ma vie" ou "mon chéri"
Tu m'as rendu fou
Tu m'as rendu dingue, tu m'as rendu loco (rendu loco)
J'nous imagine loin, sur une Ăźle, Ă siroter jus de coco
"Tu es sublime" en français, dans ma langue, on dit "mwasi kitoko"
J'dialogue dans ma tĂȘte
C'est beaucoup plus simple que de parler franco, mmh
J'ai entendu ta voix (c'est vrai)
Je ne me suis pas battue (c'est vrai)
Tes yeux dans les miens, crois-moi 3omri, ça y est, c'est foutu
J'ai entendu ta voix (c'est vrai)
Je ne mĐ” suis pas battue (c'est vrai)
Il faut lùcher, lùchДr, tu te diras "si j'avais su"
Ma vie, je me retiens de dire
Que peu importe le nom du pays
J'irais t'y retrouver sans réfléchir
Ah, 3omri, je me retiens aussi
Au cas oĂč tu ne l'avais pas compris
C'est de toi que je rĂȘve toutes les nuits
Avant que je n'arrive, bébé, dis-moi qui étais-tu?
Je te vois rougir, si tu savais comment t'as l'air perdu
Tu dis tu n'veux rien entendre et je sens bien que toi, tu ne sais plus
Prends-moi dans tes bras, Ă vie, tu me redonneras la vue
Mais je ne m'approcherais pas, trop timide pour ça
J'préfÚre rester là , à faire sembler de ne pas fantasmer sur toi
Je ne m'approcherais pas, trop timide pour ça
J'prĂ©fĂšre rester lĂąche, qu'avancer sans ĂȘtre sĂ»r de t'avoir pour moi
Ma vie, je me retiens de dire
Que peu importe le nom du pays
J'irais t'y retrouver sans réfléchir
Ah, 3omri, je me retiens aussi
Au cas oĂč tu ne l'avais pas compris
C'est de toi que je rĂȘve toutes les nuits
Ma vie, je me retiens de dire
Que peu importe le nom du pays
J'irais t'y retrouver sans réfléchir
Ah, 3omri, je me retiens aussi
Au cas oĂč tu ne l'avais pas compris
C'est de toi que je rĂȘve toutes les nuits
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment