Drought and famine in TV land
Sécheresse et famine sur les écrans
Read the sunday papers credit card ina your hand
Tu lis les journaux du dimanche, ta carte de crédit serrée dans la main
Sing your song of freedom just to ease your troubled mind
Chante ta chanson de liberté juste pour apaiser ton esprit troublé
And save your guilty pennies for the ones you leave behind
Et mets de côté tes pièces empreintes de culpabilité pour ceux que tu abandonnes
The burden that you carry from the cradle to the grave
Le fardeau que tu traînes depuis ton berceau jusqu’à ta tombe
Is like a badge of honour that you wear upon your sleeve
Est tel un symbole d’honneur que tu affiches sur ta manche
You make your contribution and you shed a little tear
Tu contribues, tu verses une larme
And stage your celebration just to show how much you care
Et tu célèbres un peu pour montrer que ça te touche
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
Don't you worry yourself my dear
Ne t’en fais pas, mon ami
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
Don't you worry yourself my dear
Ne t’en fais pas, mon ami
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
Don't you worry yourself my dear
Ne t’en fais pas, mon ami
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
Don't you worry yourself my dear
Ne t’en fais pas, mon ami
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
Drought and famine in TV land
Sécheresse et famine sur les écrans
Read the sunday papers credit card ina your hand
Tu lis les journaux du dimanche, ta carte de crédit serrée dans la main
Sing your song of freedom just to ease your troubled mind
Chante ta chanson de liberté juste pour apaiser ton esprit troublé
And save your guilty pennies for the ones you leave behind
Et mets de côté tes pièces empreintes de culpabilité pour ceux que tu abandonnes
The burden that you carry from the cradle to the grave
Le fardeau que tu traînes depuis ton berceau jusqu’à ta tombe
Is like a badge of honour that you wear upon your sleeve
Est tel un symbole d’honneur que tu affiches sur ta manche
You make your contribution and you shed a little tear
Tu contribues, tu verses une larme
And stage your celebration just to show how much you care
Et tu célèbres un peu pour montrer que ça te touche
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
Don't you worry yourself my dear
Ne t’en fais pas, mon ami
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
Don't you worry yourself my dear
Ne t’en fais pas, mon ami
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
You obscure your stolen power with hypocrisy and lies
Tu voiles ton pouvoir usurpé sous l’hypocrisie et les mensonges
Your talk of understanding is a wafer thin disguise
Ta prétendue compréhension n’est qu’un masque, aussi fragile qu’un voile de papier
You glorify my image but deny me flesh and blood
Tu glorifies mon image mais me refuses chair et sang
You radiate with goodness when you here me beg for food
Tu rayonnes de bonté quand tu m’entends mendier de la nourriture
Those rivers of blood will flow again
Ces rivières de sang couleront de nouveau
Someone changed the lyrics but the song remains the same
Quelqu’un a changé les paroles, mais la chanson reste la même
You can build a wall of protocol to keep the wolves at bay
Tu peux bâtir un mur de règlements pour contenir les loups
But history dictates that someone has to pay
Mais l’histoire exige qu’un jour quelqu’un paie le prix
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
Don't you worry yourself my dear
Ne t’en fais pas, mon ami
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
It's a long long way from here
C’est un très, très long chemin d’ici
Don't you worry yourself my dear
Ne t’en fais pas, mon ami
It's a long long way from here...
C’est un très, très long chemin d’ici...
3
4
6
le 27 novembre 2025 à 14h21.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment