Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Vesaisen Sota» par Korpiklaani


Sota hurja, raappasota,
Une guerre féroce, une guerre d'usure,
viisikolmatavuotine,
cinq ans et demi,
korves' käytiin, korves' kuoltiin,
ont été menés dans le désert, nous avons été tués dans le désert,
miekkaa, tulta käytettihin!
on a utilisé des épées et du feu !

Siihen syntyi Vesainenki,
C'est là que naquit Vesainen,
sitkee sissi suuremmoine,
un guérillero tenace doté d'une force immense,
voittamaton voittavaine,
un conquérant invincible,
pääliköistä päällimmäisin.
le plus grand des chefs.

Missä miestä koiteltahan,
Là où un homme est jugé,
kussa urost' uhatahan.
là où un homme est menacé,
siel' on aina Vesainenki,
il y a toujours Vesainen,
miekkaa iskee tulta puskee
les épées frappent le feu,

Sellainen ol' Vesainen,
Tel était Vesainen,
mettäm' poika, korvenkäyjä,
un homme sauvage, un vagabond des contrées sauvages,
sankar' kuusistoisen jylhän,
un héros du seizième siècle,
jääräpäinen hurja jätkä.
un homme sauvage et obstiné.

Oli salamaakin nopiampi
Il était plus rapide que l'éclair,
Ja ruumiinvoimiltaan väkevä.
et d'une force physique impressionnante.
Oli uljas, neuvokas, peloton
Il était courageux, débrouillard, intrépide,
ja kookas sekä solakkakin.
et grand et mince.

Perhe meni Vesaiselta,
La famille de Vesainen s'en est allée,
monta lasta tuoni otti,
ils ont emmené beaucoup d'enfants,
syy on nuitten rappareitten,
à cause de ces meurtriers,
korpimaitten kostajien
les vengeurs des terres voraces

Itte sota otti urhon,
Là, la guerre emporta les braves,
kalmamaille saatto miehen,
un homme fut escorté vers les terres froides,
tuonelle vei vihollinen,
là, l'ennemi le captura,
keskel' korpee, keskel' mettää.
parmi les montagnes, parmi les forêts.

Sellainen ol' Vesainen,
Tel était Vesainen,
mettäm' poika, korvenkäyjä,
un homme sauvage, un vagabond des contrées sauvages,
sankar' kuusistoisen jylhän,
un héros du seizième siècle,
jääräpäinen hurja jätkä.
un homme sauvage et obstiné.

Noo, hitto joo ol' sellainen
Vraiment, il était comme ça.
Sellainen ol' Vesainen,
Tel était Vesainen,
mettänpoika jääräpää,
un garçon des bois à la tête dure,
Korpimainen luonnoltaan.
vorace par nature.

__________
Explications données par le groupe :
Juho Pekka Vesainen (1540-1627) fut l'un des plus grands guerriers et résistants lors de la guerre russo-suédoise s'étant déroulée entre 1570 et 1595 lorsque la Finlande faisait encore partie de l'Empire Suédois. Les conflits prenaient place souvent sur les rudes et indomptées terres du Golfe de Botnie et de l'Est de la Carélie. En Finlande, cette guerre est nommée "Pitkä viha" (ce qui signifie "la longue colère"), et "Viisikolmattavuotinen sota" (ce qui signifie "la guerre des 25 ans") puis "Rappasota" (ce qui signifie "la guerre de révolte contre la Russie" / le mot "rappari" est typique de la Carélie et signifie en gros "la révolte/révolution").
La guerre fut tellement brutale que la pitié n'y avait plus aucun sens.
La famille de Vesainen mourut lors de cette guerre puis Vesainen lui-même a incendié le Monastère de Petchenga et capturé la ville de Kandalakcha.
Mais Vesainen mourut lui aussi pendant la guerre.
L'écrivain Santeri Ivalo a romancé son histoire.
(Source : Livret du CD)

À propos de la traduction :
Je ne connais pas du tout le finnois, les paroles sont donc traduites par un site de traduction (j'utilise surtout Google Trad' et Reverso). La traduction peut être corrigée à l'aide de dictionnaires.

 
Publié par 88939 4 4 7 le 27 mars 2026 à 6h27.
Karkelo (2009)
Chanteurs : Korpiklaani
Albums : Karkelo

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000