Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Kuin Korpi Nukkuva» par Korpiklaani


Niin kuiskii kesäyönä
Des murmures lors d'une nuit d'été
Suo kuin korpi nukkuva
Un marais comme un bosquet endormi
Sen puissa latvat huojuu
La cime des arbres se balance
Kelorungon ruumiina
Tout le bosquet fait corps
Ja alla makaava
Et celui qui repose en-dessous
On unessansa iloinen
Est heureux dans son sommeil
Kuin käydä kävellen,
Il rêve d'une promenade,
Tie kukkii ja on tasainen
au chemin fleuri et lisse

Vaan kenen karjatiellä
Mais sur quel chemin
Voi niin kuulla laulua?
Peux-tu entendre une chanson pareille ?
Kun laulaa laajaa maata
Quand l'immensité chante
Suo kuin korpi nukkuva
Le corbeau reste endormi dans le marais
Sen tien on aika
Il est alors temps pour ce chemin
Jaloillansa valanut
Qu'il laisse les pas le dessiner
Siks' polkunsa tuon tuntee
Il sent ainsi que ce chemin
Kotiinsa taas palannut
Est celui du retour chez lui

Tunnen sen
Je le sens
Olen täällä vieraana vaan
Je suis juste un étranger ici
Vieraita laaksot
Vallées étranges
Jäänet jo unholaan
Déjà oubliées
Outo on minulle
L'étrange, c'est pour moi
Harteiden paino
Le poids sur mes épaules
Tuntematon
Inconnu
Kaino tyttöni on
Ma chère est plus intelligente

Tunnen sen,
Je le sens,
Kuiskii hiljaa kaipausta
Des murmures de nostalgie
Orpoja niityt,
Prairies orphelines,
Niiden maa on musta
Leur terre est noire
Outo on minulle
Étrange pour moi
Hallavan peitto
Le manteau de givre
Tuntematon
Inconnue
Neito unien on
Est la jeune fille des rêves

Siell' huiskii heinämiehen
Là, la faucheuse fait rage
Työ kuin kuohut koskien
Telle une rivière impétueuse
Sen vaahto kivet pukee,
Son écume recouvre les pierres,
Tasainen on virta sen
Son courant est incessant
Kun kohdalleni osuu,
Quand elle me frappe,
Tuoksuu tuoreet heinäset
Elle sent le foin frais
Niittää en saata
Je ne peux plus faucher
Tuot' vanhaa soista maata
Elle ramène le vieux marais

Kun astun viime askeleen
Quand je ferai le dernier pas
Voi kuolleen kukkasen
Je verrai une fleur fanée
Jo poimia tuo neito
J'ai déjà cueilli cette fille
Uneni kuin tietäen
J'ai dormi comme si je savais
Etten unesta herää
Que je ne me réveillerai pas
Alla harmaan kelon
Sous le ciel gris
Jos aika elon
Si je vis longtemps
Käy läpi kaiken pelon
À travers toutes les peurs

Tunnen sen
Je le sens
Olen täällä vieraana vaan
Je suis juste un étranger ici
Vieraita laaksot
Vallées étranges
Jäänet jo unholaan
Déjà oubliées
Outo on minulle
L'étrange, c'est pour moi
Harteiden paino
Le poids sur mes épaules
Tuntematon
Inconnu
Kaino tyttöni on
Ma chère est plus intelligente

Tunnen sen,
Je le sens,
Kuiskii hiljaa kaipausta
Des murmures de nostalgie
Orpoja niityt,
Prairies orphelines,
Niiden maa on musta
Leur terre est noire
Outo on minulle
Étrange pour moi
Hallavan peitto
Le manteau de givre
Tuntematon
Inconnue
Neito unien on
Est la jeune fille des rêves

Kuiskii hiljaa kaipausta
Des murmures de nostalgie
Orpoja niityt,
Prairies orphelines,
Niiden maa on musta
Leur terre est noire
Outo on minulle
Étrange pour moi
Hallavan peitto
Le manteau de givre
Tuntematon
Inconnue
Neito unien on
Est la jeune fille des rêves

Tiedän, ei elo vain
Je sais, la vie ne se contente pas
Huomisen vuoksi
Que de demain
Tuntuu kuin hetkestä
Elle est un instant
Askeleet juoksi
Les pas ont couru
Nyt aika katoaa,
Et maintenant le temps disparaît,
Haihtuu varjoihin
Disparaît dans les ombres
Kuin rauhaton
Comme un être agité
Ja poissa uneni on
Et mon sommeil s'est envolé

__________
Explications données par le groupe :
Un vagabond rêve d'un beau jour sur une belle route avec la plus belle fille à ses côtés. De retour chez lui, il sent que cet endroit ne lui appartient plus. Tandis que sa vie plonge dans l'inquiétude puis la peur, le vagabond ne veut plus se réveiller. À la fin de son rêve, la fille cueille une fleur, puis il se réveille. Il réalise alors qu'il doit vivre pour aujourd'hui et non pour demain.
(Source : Livret du CD)

À propos de la traduction :
Je ne connais pas du tout le finnois, les paroles sont donc traduites par un site de traduction (j'utilise surtout Google Trad' et Reverso). La traduction peut être corrigée à l'aide de dictionnaires.

 
Publié par 89124 4 4 7 le 4 avril 2026 à 6h44.
Kulkija
Chanteurs : Korpiklaani
Albums : Kulkija

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000