|
|
|
|
|
|
|
|
Tien tuntee kuin taskunsa parsitut,
Il connaît la route comme un homme aux poches bien garnies,
joissa käsiään käydessä pitää.
dans lesquelles il glisse ses mains en marchant.
Sillä jalka on kevyt ja kivetkin vain
Car le pied est léger et les pierres plates
iloviljaa jost' matkansa itää.
c'est un grain de joie à partir duquel tout commence.
Tien tuntee kuin kenkänsä paikatut,
Il connait bien la route, vue ses chaussures réparées,
jotka länteen, tai välillä itään.
vers l'ouest, ou parfois vers l'est.
Sillä käsi on kaikkia tervehtänyt,
Sa main a salué tout le monde,
hyvä vieraat on tuttuina pitää.
Il est bon que les invités se sentent à l'aise.
Tien tuntee kuin hattunsa haalistuneen,
Sur la route, il semble avoir un chapeau délavé,
jonka punonut heilanen on,
dont le bord tressé est terne,
sitä liioin ei laukussa lepuutettu,
et qui n'a même jamais été dans un sac,
siksi tuntee se auringon.
c'est pourquoi il sent le soleil.
Vaan auringon parhaat on ystävät
Mais les meilleurs amis sont
tämä raikulipoika ja tuuli,
le soleil et le vent,
niistä toinen on aikoja elänyt,
l'un d'eux vit depuis des siècles,
toinen ainoaks' itsensä luuli.
l'autre se croyait seul.
Ei yksin tuo astella joutunut,
Je n'étais pas obligé de marcher seul,
joku aina kuin kuiskaten koski.
me chuchotait toujours quelqu'un.
Sillä käsi on pellavaa pehmeämpi,
Mais la main est plus douce que le lin,
sekä keväisin puuteriposki.
et les joues se parent de poudre au printemps.
Vaikka itsensä ainoaks' luulisikin,
Même si tu crois être seul,
yksin maate on ilkeä laittaa.
c'est cruel de laisser le monde à l'abandon.
Siksi tuuli tuo oksilla huhuilee,
C'est pourquoi le vent murmure à travers les branches,
huhusiivillä sinimaa maittaa.
il transmet la parole du monde de ses ailes chuchotantes.
Tien tuntee kuin reppunsa pohjattoman,
La route lui paraît comme un sac à dos sans fond,
joka lepää kuin tyvenen lailla,
qui repose dans le calme,
ja selässä nauttii se päivästään,
et sur son dos elle profite de sa journée,
jossa kulkee se auringon mailla.
où elle voyage à travers les terres du soleil.
Vaan auringon parhaat on ystävät
Mais les meilleurs amis sont
tämä raikulipoika ja tuuli,
le soleil et le vent,
niistä toinen on aikoja elänyt,
l'un d'eux vit depuis des siècles,
toinen ainoaks' itsensä luuli.
l'autre se croyait seul.
Tien tuntee kuin varjonsa aukealla,
La route semble son ombre révélée au grand jour,
jonka ilta niin pitkäksi heittää.
que le soir projette si longuement.
Yhä päivin sen sääret vain lyhenevät,
Jour après jour, ses jambes raccourcissent,
vaan yö kaikki allensa peittää.
mais la nuit efface tout ça.
Tien tuntee kuin notkean nilkkansa,
Pour la route, tu dois avoir une cheville souple,
joka tanssia taitaa ja tietää,
Savoir danser,
ja hetken kun tansseihin pysähtyy,
et au moment où la danse s'arrête,
sen kulkija paikallaan sietää.
Toi, vagabond, devient le maître des danseurs.
__________
Explications données par le groupe :
Le foyer du vagabond est une route nostalgique qu'il doit emprunter chaque jour. Sur cette longue route, tu dois réfléchir à tes convictions et aussi repenser à tes amours perdus, tout en étant joyeux du peu que tu possèdes. Le vagabond connaît la route comme sa poche. Il est accompagné par ses amis : Le soleil et la lune. Tandis que la nuit tombe, il ferme ses yeux, sentant la douce main du désir sur sa joue.
(Source : Livret du CD)
À propos de la traduction :
Je ne connais pas du tout le finnois, les paroles sont donc traduites par un site de traduction (j'utilise surtout Google Trad' et Reverso). La traduction peut être corrigée à l'aide de dictionnaires.
4
4
7
le 6 avril 2026 à 6h38.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment