Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Dark To Light» par Louis Tomlinson

Des ténèbres à la lumière

It's over before it ends
C'est foutu avant la fin
Why doesn't anybody tell you that?
Pourquoi personne ne te le dit ?
No phoenix in the flames
Pas de phénix dans les flammes
There's only empty photographs
Il ne reste que des photos vides

Is there anything that I can do?
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ?

(Chorus : )
I wish you could see how you look in my eyes

J'aimerais que tu puisses voir à travers mes yeux
One more time
Une dernière fois
Would it make a difference? Would it make you smile?
Est-ce que ça changerait quelque chose ? Est-ce que ça te ferait sourire ?
Could it bring you from dark to light?
Est-ce que ça pourrait te faire passer des ténèbres à la lumière ?
(From dark to light)
(Des ténèbres à la lumière)

You told me to carry on
Tu m'as dit de continuer
But I never listen to what you tell me
Mais je n'écoute jamais ce que tu me dis
And I can't carry this weight for long
Et je ne peux pas porter ce fardeau longtemps
But I'm not over it already
Mais je ne m'en suis pas encore remis

Is there anything that I can do?
Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ?

(Chorus : )
I wish you could see how you look in my eyes

J'aimerais que tu puisses voir à travers mes yeux
One more time
Une dernière fois
Would it make a difference? Would it make you smile?
Est-ce que ça changerait quelque chose ? Est-ce que ça te ferait sourire ?
Could it bring you from dark to light?
Est-ce que ça pourrait te faire passer des ténèbres à la lumière ?
From dark to light
Des ténèbres à la lumière

Don't go anywhere I can't follow
Ne vas nulle part où je ne peux pas te suivre
Don't go anywhere I can't follow
Ne vas nulle part où je ne peux pas te suivre
Don't go anywhere I can't follow
Ne vas nulle part où je ne peux pas te suivre
You know that I'll be by your side
Tu sais que je serai à tes côtés

(Chorus : )
I wish you could see how you look in my eyes

J'aimerais que tu puisses voir à travers mes yeux
One more time
Une dernière fois
Would it make a difference? Would it make you smile?
Est-ce que ça changerait quelque chose ? Est-ce que ça te ferait sourire ?
Could it bring you from dark to light?
Est-ce que ça pourrait te faire passer des ténèbres à la lumière ?
From dark to light
Des ténèbres à la lumière

From dark to light
Des ténèbres à la lumière
From dark to light
Des ténèbres à la lumière
Would it bring you from dark to light?
Est-ce que ça te ferait passer des ténèbres à la lumière ?
From dark to light
Des ténèbres à la lumière

__________

Suite au décès de son ancien camarade de groupe, Liam Payne, retrouvé mort un matin en Argentine, Louis lui dédie principalement cette chanson. Il a également évoqué ce sujet et confirmé, lors d'une interview avec Zane Lowe, que "Dark To Light" parlait de lui.

 
Publié par 245245 5 5 7 le 14 avril 2026 à 7h43.
How Did I get Here ?
Chanteurs : Louis Tomlinson

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000