Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «idk» par Allison Eide

I went to the gym and then therapy
Je suis allée à la salle de sport puis la thérapie
To push down the panic, and did it help?
Pour calmer ma panique, et est-ce que ça a marché ?
I don't know
Je ne sais pas
'Cause I wake up like I never slept at all
Parce que je me réveille comme si je n'avais pas dormi du tout
Now I'm at the function
Je suis maintenant à la fonction
Jerry keeps asking, "What's your five-year plan?"
Jerry me demande toujours : « Quel est ton plan quinquennal ? »
Huh, sorry, what? I don't know
Désolée, quoi ? Je ne sais pas
But you know I know the One Who knows it all
Mais tu sais que je connais Celui qui sait tout

And He's walking beside me
Et Il marche à mes côtés
Taking all of the timing and perfecting
Peaufine le timing et perfectionne
Every part of it
Chaque détail
I'm in the mirror like, listen
Je suis devant le miroir genre, écoute

Stop
Arrête
Why you freaking out?
Pourquoi paniques-tu ?
Don't you know He only wins?
Ne sais-tu pas qu'Il gagne toujours ?
Check the stats again
Vérifie à nouveau les statistiques
He won't let you down
Il ne te laissera pas tomber
There's no room for debate
Il n'y a pas lieu de débattre
Yeah, even dеmons know their fate
Ouais, même les démons connaissent leur destin
So tell mе, what are you scared of? (I don't know)
Alors dis-moi, de quoi as-tu peur ? (Je ne sais pas)

I mastered the art of self-sabotage
J'ai maîtrisé l'art de l'auto-sabotage
Even at that, have I messed it all up?
Même ainsi, ai-je tout gâché ?
I don't know
Je ne sais pas
But He's yet to leave me dead there on the floor
Mais Il ne m'a pas encore laissée morte sur le sol

And He's walking beside me
Et Il marche à mes côtés
Taking all of the timing and perfecting
Peaufine le timing et perfectionne
Every part of it
Chaque détail
I'm in the mirror like, listen
Je suis devant le miroir genre, écoute

Stop
Arrête
Why you freaking out?
Pourquoi paniques-tu ?
Don't you know He only wins?
Ne sais-tu pas qu'Il gagne toujours ?
Check the stats again
Vérifie à nouveau les statistiques
He won't let you down
Il ne te laissera pas tomber
There's no room for debate
Il n'y a pas lieu de débattre
Yeah, even dеmons know their fate
Ouais, même les démons connaissent leur destin
So tell mе, what are you scared of? (I don't know)
Alors dis-moi, de quoi as-tu peur ? (Je ne sais pas)

What if no one loves you? (I don't know)
Et si personne ne t'aime ? (Je ne sais pas)
Or what if they hate you? (I don't know)
Et s'ils te détestent ? (Je ne sais pas)
Or what if you die alone?
Et si tu meurs seule ?
Well, I do know the One who knows it all
Eh bien je connais Celui qui sait tout
What if you're too much? (I don't know)
Et si tu en fais trop ? (Je ne sais pas)
Or what if you're not enough? (I don't know)
Et si tu n'étais pas à la hauteur ? (Je ne sais pas)
Or what if you can't please anyone?
Et si tu ne peux pas plaire à tout le monde ?
Then I will trust the One Who knows it all
Je ferai confiance à Celui qui sait tout
What if your worst fears come true? (I don't know)
Et si tes pires craintes se réalisent ? (Je ne sais pas)
Or what if you're just not talented? (I don't know)
Et si tu n'es simplement pas douée ? (Je ne sais pas)
Or what if you're actually bad at singing and no one relates to your songs because they sound like– (Stop)
Ou que se passe-t-il si tu chantes vraiment mal et que personne ne s'identifie à tes chansons parce qu'elles sonnent comme… (Stop)

I said, "stop"
J'ai dit : « stop »
Why you freaking out?
Pourquoi paniques-tu ?
Don't you know the grass is green?
Ne sais-tu pas que l'herbe est verte ?
One plus two is three
Un plus deux fait trois
He won't let you down
Il ne te laissera pas tomber
There's no room for debate
Il n'y a pas lieu de débattre
Yeah, even demons know their fate
Ouais, même les démons connaissent leur destin
So tell me, what could you possibly be scared of?
Alors dis-moi, de quoi pourrais-tu bien avoir peur ?

Why you freaking out?
Pourquoi paniques-tu ?
Why you freaking out?
Pourquoi paniques-tu ?
What are you scared of? (I don't really know)
De quoi as-tu peur ? (Je ne sais vraiment pas)

 
Publié par 6478 1 2 4 le 27 avril 2026 à 6h54.
idk [EP]
Chanteurs : Allison Eide
Albums : idk [EP]

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000