Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hanging on the Barbed Wire» par 1914


If you want to find the General,
Si tu cherches le Général,
I know where he is,
Je sais où il est,
If you want to find the General,
Si tu cherches le Général,
I know where he is
Je sais où il est
He's pinning another medal on his chest
Il épingle une nouvelle médaille sur sa poitrine
I saw him, I saw him
Je l'ai vu, je l'ai vu
Pinning another medal on his chest.
Il épingle une nouvelle médaille sur sa poitrine.

If you want to find the Colonel
Si tu cherches le Colonnel
I know where he is
Je sais où il est
If you want to find the Colonel
Si tu cherches le Colonnel
I know where he is,
Je sais où il est,
He's sitting in comfort stuffing his bloody gut.
Il est confortablement installé, en train de se gaver.
I saw him, I saw him,
Je l'ai vu, je l'ai vu,
Sitting in comfort stuffing his bloody gut,
Il est confortablement installé, en train de se gaver.

If you want to find the Sergeant
Si tu cherches le Sergent
I know where he is
Je sais où il est
If you want to find the Sergeant,
Si tu cherches le Sergent,
I know where he is,
Je sais où il est,
He's drinking all the company rum.
Il boit tout le rhum de la compagnie.
I saw him, I saw him
Je l'ai vu, je l'ai vu
Drinking all the company rum,
Il boit tout le rhum de la compagnie,

If you want to find the Private
Si tu cherches le Soldat
I know where he is
Je sais où il est
If you want to find the Private
Si tu cherches le Soldat
I know where he is
Je sais où il est
He's hanging on the old barbed wire
Il est accroché sur une vieille clôture de barbelés
I saw him, I saw him
Je l'ai vu, je l'ai vu
Hanging on the old barbed wire,
Accroché sur une vieille clôture de barbelés,
I saw him, hanging on the old barbed wire.
Je l'ai vu, il est accroché sur une vieille clôture de barbelés.

__________
Explications :
Ce morceau est un extrait d'un chant de guerre sarcastique écrit par des soldats britanniques lors de la Première Guerre Mondiale. La chanson relate avec sarcasme l'emplacement de divers officiers profitant de leurs situations privilégiées alors que les soldats sur le terrain restent accrochés sur des clôtures de barbelés, devenant ainsi des cibles faciles pour l'ennemi. Ce chant de troupe était impopulaire auprès des officiers, qui le jugeaient néfaste pour le moral, et donc tentèrent de le faire disparaître mais sans succès.

Il existe plusieurs versions de cette chanson.

 
Publié par 90199 4 4 7 le 2 mai 2026 à 7h55.
The Blind Leading the Blind
Chanteurs : 1914

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000