|
|
|
|
|
|
|
|
Storm took the phone lines down and now your ride can't call
La tempête a détruit les lignes téléphoniques et maintenant la personne qui devait te conduire n'arrive pas à appeler
And you're bouncing off the walls
Et tu ne tiens plus en place
I stretched my arms real wide, tried to break your fall
J'ai étiré mes bras très largement, j'ai essayé d'amortir ta chute
But you got up, mad as hell, and told me that I had it all
Mais tu t'es relevé, énervé comme jamais, et tu m'as dit que j'avais tout
I tried to heal your wounds just to say I helped
J'ai essayé de guérir tes blessures juste pour dire que j'avais aidé
Just to say that some small fame ain't made me someone else
Juste pour dire que ma petite célébrité ne m'a pas changé
It ain't a high road now, it's just uneven ground
Ce n'est plus la voie de la sagesse maintenant, c'est juste un terrain accidenté
And I ain't even around to slow your speedin' down
Et je ne suis même plus là pour ralentir ta vitesse
You told me, "If a lie turned true, a lie it would still be
Tu m'as dit "Si un mensonge devient vrai, ça restera un mensonge
You ain't a goddamn hero now 'cause you cry on live TV"
T'es pas un p*tain de héros maintenant parce que tu pleures en direct à la télé"
But at least I got a soul still, even if I'm in a bad placе
Mais au moins j'ai encore une âme, même si je suis dans une mauvaise passe
Even if I'm eatin' fast food, sleepin' at my dad's place
Même si je mange des fast-food, même si je dors chez mon père
I'm happy for your haircut, I'm glad you got your act clеan
Je suis content pour ta coupe de cheveux, je suis heureux que tu te sois repris en main
You're showin' up like bad news and leavin' like a bad dream
Tu débarques comme une mauvaise nouvelle et tu repars comme un mauvais rêve
Help me if it helps you sleep
Aide-moi si ça t'aide à dormir
I don't need your cosign now, oh, we get along just fine
Je n'ai pas besoin de ta signature maintenant, on s'entend bien
For two hundred years, we laid bricks in the dirt, put solar in the copper mines
Pendant deux cents ans, on a posé des briques dans la poussière, maintenant on met des panneaux solaires dans les mines de cuivre
You grew your hair out long, now you think you're Jesus Christ
Tu as laissé pousser tes cheveux, maintenant tu penses que tu es Jésus Christ
There ain't nobody mistakin' your guilt for some great sacrifice
Personne ne confond ta culpabilité avec un grand sacrifice
Got bored of the New Hampshire space, you left us for the New York Times
Tu en as eu marre du New Hampshire, tu nous as quitté pour le New York Times
And now you stumble around like a ghost, tellin' people how you died
Et maintenant tu arrives ici comme un fantôme, racontant aux gens comment tu es mort
You told me, "If a lie turned true, a lie it would still be
Tu m'as dit "Si un mensonge devient vrai, ça restera un mensonge
You ain't a goddamn hero now 'cause you cry on live TV"
T'es pas un p*tain de héros maintenant parce que tu pleures en direct à la télé"
But at least I got a soul still, even if I'm in a bad placе
Mais au moins j'ai encore une âme, même si je suis dans une mauvaise passe
Even if I'm eatin' fast food, sleepin' at my dad's place
Même si je mange des fast-food, même si je dors chez mon père
I'm happy for your haircut, I'm glad you got your act clеan
Je suis content pour ta coupe de cheveux, je suis heureux que tu te sois repris en main
You're showin' up like bad news and leavin' like a bad dream
Tu débarques comme une mauvaise nouvelle et tu repars comme un mauvais rêve
Help me if it helps you sleep
Aide-moi si ça t'aide à dormir
Help me if it helps you write
Aide-moi si ça t'aide à écrire
Help me if it helps you leave
Aide-moi si ça t'aide à parti
Help me if it helps you lie
AIde-moi si ça t'aide à mentir
Crying in the bathroom, baby
A pleurer dans une salle de bain, bébé
Drove your ass home
Je t'ai ramené à la maison
You walked into a haunted house and got angry at the ghosts
Tu es entré dans une maison hantée et tu t'es énervé contre les fantômes
We were fine without you, baby, long after you're gone
On allait bien sans toit, bébé, bien après que tu sois parti
Spare us all the pity, love, save it for the microphone
Epargne-nous toute la pitié, mon amour, garde-la pour le micro
But at least I got a soul still, even if I'm in a bad placе
Mais au moins j'ai encore une âme, même si je suis dans une mauvaise passe
Even if I'm eatin' fast food, sleepin' at my dad's place
Même si je mange des fast-food, même si je dors chez mon père
I'm happy for your haircut, I'm glad you got your act clеan
Je suis content pour ta coupe de cheveux, je suis heureux que tu te sois repris en main
You're showin' up like bad news and leavin' like a bad dream
Tu débarques comme une mauvaise nouvelle et tu repars comme un mauvais rêve
Help me if it helps you sleep
Aide-moi si ça t'aide à dormir
Help me if it helps you write
Aide-moi si ça t'aide à écrire
Help me if it helps you leave
Aide-moi si ça t'aide à parti
Help me if it helps you lie
AIde-moi si ça t'aide à mentir
We were fine without you, baby
On allait bien sans toi, bébé
Despite all odds, that was great
Contre toute attente, c'était bien
3
3
5
le 3 mai 2026 à 7h45.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment