Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Stoßtrupp» par 1914


Like an angel of death with a flaming sword
Tel un ange de la mort à l'épée enflammée
Me and my nine comrades
Moi et mes neuf camarades
Appear from beyond
Surgissent de nulle part
Like vultures we will grind your flesh without getting sick
Comme des vautours, nous broierons ta chair sans tomber malades
And i swear you'll like my hand grenade M17
Et je jure que tu apprécieras ma grenade M17

War is painful
La guerre est si douloureuse
So you better stay home
Alors tu ferais mieux de rester chez toi
Or the last thing you'll see
Sinon, la dernière que tu verras
Is a Stosstruppen of death
Seront les Sturmtruppen de la mort

You'll make me laugh when you start
Tu vas me faire rire quand tu commenceras
Screaming like a sheep
À hurler comme un mouton
Close your mouth, reload your gun, get a grip
Ferme ta bouche, recharge ton fusil, reprends-toi
I am not an evil man, but I love to kill
Je ne suis pas un monstre, mais j'aime tuer
I swear you'll like my bayonet - Butcher Bill
Je suis sûr que tu aimeras ma baïonnette - Butcher Bill

War is painful
La guerre est si douloureuse
So you better stay home
Alors tu ferais mieux de rester chez toi
Or the last thing you'll see
Sinon, la dernière que tu verras
Is a Stosstruppen of death
Seront les Sturmtruppen de la mort

Like an angel of death with a flaming sword
Tel un ange de la mort à l'épée enflammée
Me and my nine comrades
Moi et mes neuf camarades
Appear from beyond
Surgissent de nulle part
Like vultures we will grind your flesh without getting sick
Comme des vautours, nous broierons ta chair sans tomber malades
For you the war has ended today
Pour toi, la guerre se termine aujourd'hui
Cowardly prick
Lâche connard !

__________
Explications :
Ce morceau concerne les Sturmtruppen, unités d'élites des troupes d'assaut de l'armée impériale allemande lors de la Première Guerre Mondiale. Ces unités d'élites furent crées dans l'esprit de la guerre de positions. Leur objectif était de prendre les premières lignes ennemies dans le but de créer une "tête de pont" sur la ligne adverse, puis les autres unités appuyaient derrière pour maintenir la percée dans les fronts ennemis. Les allemands et les italiens furent les premiers (voir les seuls) à élaborer ce type de stratégie.

 
Publié par 90199 4 4 7 le 3 mai 2026 à 7h48.
The Blind Leading the Blind
Chanteurs : 1914

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000