|
|
|
|
|
|
|
|
Conversation within the conversation
Une conversation dans une conversation
I wanna drop the gloves, but you're far too patient
J'ai envie de faire tomber les gants mais tu es bien trop patiente
I wanna see you lose it, I wanna hear you say it
Je veux te voir péter les plombs, je veux te l'entendre dire
I wanna know the dark that I share a brain with
Je veux connaître l'obscurité avec laquelle je partage un cerveau
Oh, tell me when you were broken
Dis-moi quand tu étais brisée
Do you still have a heart or has somebody stole it?
As-tu encore un coeur où bien quelqu'un l'a-t-il volé ?
But I'm far too tired to watch you lie
Mais je bien trop fatigué pour te regarder mentir
So let's just watch TV
Alors regardons simplement la télé
I'll get your house paid off so the Feds can't touch it
Je paierai ta maison pour pas que la banque y touche
Another thing we don't talk about anymore
Une autre chose dont nous ne parlons plus
Don't worry, I won't bring it up
Ne t'inquiète pas, je ne l'évoquerai pas
You can scream at me when I come home drunk
Tu peux me crier dessus quand je reviens à la maison bourré
And it's fine, I know your company line
Et c'est pas grave, je connais la politique de ta compagnie
When I ask about the past, you deny-ny-ny
Quand je pose des questions sur le passé, tu nies, nies, nies
We'rе both exhausted for differеnt reasons
On est tous les deux épuisés pour des raisons différentes
And I used to care to know your secrets
Et avant, ça m'importait de connaitre des secrets
You said you got a guilty conscience, but I ain't ever seen it
Tu disais que tu avais mauvaise conscience mais je ne l'ai jamais vue
And I'm well-prepared to never meet him
Et je suis bien préparé pour ne jamais la rencontrer
Oh, tell me when you were broken
Dis-moi quand tu étais brisée
Do you still have a heart or has somebody stole it?
As-tu encore un coeur où bien quelqu'un l'a-t-il volé ?
But I'm far too tired to watch you lie
Mais je bien trop fatigué pour te regarder mentir
So let's just watch TV
Alors regardons simplement la télé
I'll get your house paid off so the Feds can't touch it
Je paierai ta maison pour pas que la banque y touche
Another thing we don't talk about anymore
Une autre chose dont nous ne parlons plus
Don't worry, I won't bring it up
Ne t'inquiète pas, je ne l'évoquerai pas
You can scream at me when I come home drunk
Tu peux me crier dessus quand je reviens à la maison bourré
And it's fine, I know your company line
Et c'est pas grave, je connais la politique de ta compagnie
When I ask about the past, you deny-ny-ny
Quand je pose des questions sur le passé, tu nies, nies, nies
I'll get your house paid off so the Feds can't touch it
Je paierai ta maison pour pas que la banque y touche
Another thing we don't talk about anymore
Une autre chose dont nous ne parlons plus
Don't worry, I won't bring it up
Ne t'inquiète pas, je ne l'évoquerai pas
You can scream at me when I come home
Tu peux me crier dessus quand je reviens à la maison
I'll get your house paid off so the Feds can't touch it
Je paierai ta maison pour pas que la banque y touche
Another thing we don't talk about anymore
Une autre chose dont nous ne parlons plus
Don't worry, I won't bring it up
Ne t'inquiète pas, je ne l'évoquerai pas
You can scream at me when I come home drunk
Tu peux me crier dessus quand je reviens à la maison bourré
And it's fine, I know your company line
Et c'est pas grave, je connais la politique de ta compagnie
When I ask about the past, you deny-ny-ny
Quand je pose des questions sur le passé, tu nies, nies, nies
3
3
5
le 6 mai 2026 à 7h27.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment