Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Z-Vor !» par Kanonenfieber


Z-Vor, Z-Vor
Ein Ruf erschallt im Chor

Un cri retentit en choeur
Z-Vor, Z-Vor
So spuckt's aus jedem Rohr

La vapeur jaillit de tous les tuyaux

MS Galatea hat Sichtung gemacht
Le MS Galatea a repéré des navires
Setzt folgenden Funkspruch ab
Il transmet le message radio suivant :
Gesichtete Schiffe, deutsche Zerstörer
"Navires repérés, destroyers allemands"
Klingt es aus dem Funkgeräthörer
Sons interceptés par les récepteurs radios

Es rasseln die Trommeln durchs Schiff
Les alarmes résonnent à bord
Vorbereiten für den Angriff
Préparation à l'offensive
Exerzieren, Feuerleitungsübung
Exercice de tir
Gefechtsstation, Geschützüberprüfung
Position de combat, vérification des canons

Zehn Seemeilen Niemandsland
Dix milles marins sur cette grand mer
Trennen die Grand Fleet noch von
Séparons en deux la Grande Flotte
Scheers Verband
De l'amiral Scheer
Die N, J, Fjord dampft zwischen uns
Le N.J. Fjord navigue entre nous
Volle Fahrt in den Nebeldunst
À toute vitesse dans la brume

Z-Vor, Z-Vor
Ein Ruf erschallt im Chor

Un cri retentit en choeur
Der Todesritt im Skagerrak
Chevauchée de la mort dans le Skagerrak
Geschütze singen von Feindkontakt
Les canons grondent sur l'ennemi

Z-Vor, Z-Vor
So spuckt's aus jedem Rohr

La vapeur jaillit de tous les tuyaux
Der Tommy in Gefechtsdistanz
Tommy à portée de tir
Vom Stapellauf zum letzten Tanz
Du lancement de l'opération à la danse finale

Z-Vor, Z-Vor
Ein Ruf erschallt im Chor

Un cri retentit en choeur
Der Todesritt im Skagerrak
Chevauchée de la mort dans le Skagerrak
Geschütze singen von Feindkontakt
Les canons grondent sur l'ennemi

Z-Vor, Z-Vor
So spuckt's aus jedem Rohr

La vapeur jaillit de tous les tuyaux
Der Tommy in Gefechtsdistanz
Tommy à portée de tir
Vom Stapellauf zum letzten Tanz
Du lancement de l'opération à la danse finale

Prüfen das Besteck
Vérifiez les équipements
Klarschiff zum ersten Gefecht
Préparez-vous pour cette première bataille

Z-Vor, Z-Vor
Ein Ruf erschallt im Chor

Un cri retentit en choeur
Der Todesritt im Skagerrak
Chevauchée de la mort dans le Skagerrak
Geschütze singen von Feindkontakt
Les canons grondent sur l'ennemi

Z-Vor, Z-Vor
So spuckt's aus jedem Rohr

La vapeur jaillit de tous les tuyaux
Der Tommy in Gefechtsdistanz
Tommy à portée de tir
Vom Stapellauf zum letzten Tanz
Du lancement de l'opération à la danse finale

Z-Vor, Z-Vor
Ein Ruf erschallt im Chor

Un cri retentit en choeur
Der Todesritt im Skagerrak
Chevauchée de la mort dans le Skagerrak
Geschütze singen von Feindkontakt
Les canons grondent sur l'ennemi

Z-Vor, Z-Vor
So spuckt's aus jedem Rohr

La vapeur jaillit de tous les tuyaux
Der Tommy in Gefechtsdistanz
Tommy à portée de tir
Vom Stapellauf zum letzten Tanz
Du lancement de l'opération à la danse finale

Prüfen das Besteck
Vérifiez les équipements
Klarschiff zum Gefecht
Vous êtes prêts pour l'offensive ?

____________
Explications :
Ce morceau concerne la bataille du Jutland, appelée aussi bataille du Skagerrak, le plus grand affrontement naval de la Première Guerre mondiale, qui opposa la flotte allemande à la Royal Navy britannique le 31 mai 1916.

Le titre fait référence à un ordre de combat utilisé dans la marine impériale allemande. « Z-Vor » renvoie aux destroyers (“Zerstörer”) lancés vers l’avant pendant l’engagement.

Note du traducteur :
Ne connaissant absolument rien de l'allemand, cette traduction a été effectuée avec l'aide de Google Traduction, Reverso puis corrigée par des dictionnaires Allemand-Français en ligne.

 
Publié par 90344 4 4 7 le 10 mai 2026 à 7h10.
Soldatenschicksale
Chanteurs : Kanonenfieber

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000