Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Die Fastnacht der Hölle» par Kanonenfieber


Kompanie, stillgestanden!
Compagnie, attention !
Rechts um!
À droite !
Im Gleichschritt Marsch!
Marchez au pas !

Links
À gauche
Links
À gauche
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links
À gauche

Gasmaske auf, die Luft ist geschwängert
Masque à gaz enfilé, l'air est saturé de chlore et de fumée, la forêt est dévastée
Von Chlorgas und Rauch, der Wald ist zerschmettert
Pelle à la main, je m'engage dans le combat rapproché
Spaten zur Hand, in den Nahkampf verlegen
En état fiévreux sous une pluie de grenades
Ein Fieberzustand im Granatenregen
Le paysage est criblé de cratères
Die Trichterlandschaft, der Wald zu erahnen
La forêt est à peine visible
Nur Schutt und Morast, Graben an Graben
Seulement des décombres et de la boue, tranchée après tranchée
Der Gegner verschanzt, der Fleischwolf, er dreht sich
L'ennemi retranché, le hachoir à viande tourne
Bajonett aufgepflanzt, zum Schießen zu neblig
Baïonnette au canon, trop de brouillard pour tirer

Die Fastnacht der Hölle
Le Carnaval de l'Enfer
Hier im Wald von Belleau
Ici, dans la forêt de Belleau
Das Schlachthaus in Frankreich
L'Abattoir en France
Gott schaut uns nicht zu
Dieu ne nous regarde pas
Verwesende Leichenhaufen
Des tas de cadavres en décomposition
Körperteile in den Ästen
Des membres démembrés dans les branches
Unerbittliche Eisenschauer
Des pluies de fer incessantes
Machen Menschen zu Fetzen
Déchirant les soldats en lambeaux

Kalt läuft's den Rücken runter
Un frisson me parcourt l'échine
Der Gestank kaum zu ertragen
L'odeur est presque insoutenable
In Panik schrei'n sie hinten:
Paniqués, ils hurlent derrière moi :
„Männer Deckung, Gasgranaten“
« Hommes, à couvert ! Grenades lacrymogènes ! »
Wir rennen dem Feind entgegen
Nous courons vers l'ennemi
Keine Rücksicht auf Gegenfeuer
Sans nous soucier des tirs
Im beißenden Kugelregen
Sous une pluie de balles cinglantes
Die Hände schützend auf den Häuptern
Nos mains nous protègent la tête

Links
À gauche
Links
À gauche
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links
À gauche
Vorwärts Marsch
Marche en avant
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links
À gauche
Vorwärts Marsch
Marche en avant
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links
À gauche
Vorwärts Marsch
Marche en avant

In die Gräben eingefallen
Tombés dans les tranchées
Wir stehen in Blut und Angst
Nous sommes là, dans le sang et la peur
Schlachten uns durch die Ami-Stellung
Nous nous frayons un chemin à travers les lignes américaines en massacrant les hommes
Mit dem Spaten in der Hand
La pelle à la main
Ich gurgle den eigenen Speichel
Je me gargarise la bouche avec ma salive
Die Gasmaske nimmt die Luft
Le masque à gaz m'empêche de respirer
Weiter stampfen, weiter töten
En avant, on piétine, on tue !
Sehne mich nach dem Gnadenschuss
J'aspire à mourir...

Im Wald von Belleau
Dans le Bois de Belleau
Gott sieht uns nicht zu
Dieu ne nous regarde pas

Links
À gauche
Links
À gauche
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links, zwo, drei, vier
À gauche, deux, trois, quatre
Links
À gauche
Links
À gauche

__________
Explications :
Ce morceau concerne la Bataille du bois Belleau qui se déroule en juin 1918, durant la grande offensive allemande du printemps sur le front occidental. Situé près de la Marne, au nord-est de Paris, le bois Belleau devient un point stratégique que les troupes allemandes cherchent à conserver afin de poursuivre leur avancée vers la capitale française. Face à elles se trouvent notamment les Marines américains de la 2e division américaine, engagés dans l’une de leurs premières grandes batailles de la guerre.
Les combats sont d’une violence extrême : le bois, dense et ravagé par l’artillerie, se transforme en un véritable enfer où les soldats se battent souvent à courte distance, à la grenade et à la baïonnette. Les attaques américaines, menées sous un feu nourri de mitrailleuses et de canons, provoquent des pertes terribles mais finissent par repousser progressivement les forces allemandes hors du secteur après plusieurs semaines d’affrontements acharnés.

La victoire alliée à Belleau marque un coup d’arrêt important à l’offensive allemande et contribue à renforcer considérablement la réputation des Marines américains, dont le courage durant la bataille entre rapidement dans la légende militaire des États-Unis.
__________
Note du traducteur :
Ne connaissant absolument rien de l'allemand, cette traduction a été effectuée avec l'aide de Google Traduction, Reverso puis corrigée par des dictionnaires Allemand-Français en ligne.

 
Publié par 90570 4 4 7 le 17 mai 2026 à 7h56.
Soldatenschicksale
Chanteurs : Kanonenfieber

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000