|
|
|
|
|
|
|
|
Come on
Allez
Uh, uh, uh
Uh, uh, uh
I've been around on this journey
J’ai parcouru tout ce chemin
And I'm learnin' as the world keeps turnin'
Et j'apprends que tandis que le monde continue de tourner
You got to face the fight just to live the dream (Just to live the dream)
Il faut se battre simplement pour vivre son rêve (Simplement pour vivre son rêve)
Who could have believed
Qui aurait pu croire
That what I've achieved
Que ce que j'accomplirai
Tourin' the globe and all those fun memories (What)
Ce serait en faisant le tour du monde et en gardant tous ces souvenirs inoubliables (C'est quoi)
Who would have guessed that it would be like that
Qui aurait pu imaginer que ça se passerait comme ça
(It would be like that, come on)
Que ça se passerait comme ça)
But through it all
Mais en dépit de tout
Who's been there for me
Qui a été là pour moi
To care with me
Pour prendre soin de moi
Even she'd a tear for me
Qui a même versé une larme pour moi
You're the one who's kept it real
C’est toi qui es resté(e) authentique
So in return this is how I feel
Alors en retour voilà ce que je ressens
(Come on)
(Allez)
(Chorus: )
Lookin' back where I came from
Je regarde en arrière d'où je viens
And I had to tell you in this song
Et je me devais de te le dire dans cette chanson
Without you
Sans toi
Where would I be ?
Où en serais-je ?
(Come on, hear me out now)
(Allez, écoute-moi jusqu'au bout)
No matter where this road may lead me
Peu importe où cette route me mènera
Hometown boy or a face on TV
Un enfant du pays ou mon visage à la télé
It’s plain to see
C’est évident
That without you there'd be no me
Que sans toi je n'existerais pas
(Be no me, come on)
Je n'existerais pas, allez)
It’s a dream that I come so far
C’est un rêve d'être arrivé aussi loin
The ups and down were there
Il y a eu des hauts et des bas
But I worked so hard (That’s right)
Mais j'ai travaillé si dur (C'est vrai)
Many people don't know the life I live (The life I live, what)
Beaucoup de gens ne savent pas la vie que je mène (La vie que je mène, c'est quoi)
Always on the road
Toujours sur la route
Always plannin' a show
Toujours en train de préparer un spectacle
Gettin' down to business in the studio
De descendre travailler dans le studio
I can face the day coz the love you give (Coz the love you give, come on)
Je peux affronter la journée grâce à l'amour que tu me donnes (Grâce à l'amour que tu me donnes)
Trough it all when the day is done
En dépit de tout quand le jour touche à sa fin
The nights begun
Quand la nuit commence
You're still my number one
Tu restes ma priorité
You're the one who's kept it real
Tu es celui (celle) qui est resté (e) authentique
So in return this is how I feel
Alors en retour voilà ce que je ressens
(Chorus: )
Lookin' back where I came from
Je regarde en arrière d'où je viens
And I had to tell you in this song
Et je me devais de te le dire dans cette chanson
Without you
Sans toi
Where would I be ?
Où en serais-je ?
(Come on, hear me out now)
(Allez, écoute-moi jusqu'au bout)
No matter where this road may lead me
Peu importe où cette route me mènera
Hometown boy or a face on TV
Un enfant du pays ou mon visage à la télé
It’s plain to see
C’est évident
That without you there'd be no me
Que sans toi je n'existerais pas
(Be no me, come on)
(Je n'existerais pas, allez)
One shout to my family
Un coucou à ma famille
Coz when the things get hard
Car quand les choses deviennent difficiles
They understand me
Elle me comprend
Two shouts to my boys at home
Deux coucous à mes garçons à la maison
Although I'm not there
Même si je ne suis pas là
You know you're not alone
Vous savez que vous n'êtes pas seuls
Three shouts to my label
Trois coucous à mon label
Coz without them I would not be able
Parce que sans lui je ne pourrais
To make the fourth shoutout
Pas faire la quatrième ovation à
The ones I think about
Ceux auxquels je pense
The masterpiece to the masterplan
La pièce maîtresse de ce grand projet
That’s you the fans
C’est vous les fans
Lookin' back where I came from
Je regarde en arrière d'où je viens
(From where I came from)
(D'où je viens)
And I had to tell you in this song
Et je me devais de te le dire dans cette chanson
Without you
Sans toi
Where would I be ?
Où en serais-je ?
(Come on, hear me out now)
(Allez, écoute-moi jusqu'au bout)
No matter where this road may lead me (This road may lead me)
Peu importe où cette route me mènera (Cette route me mènera)
Hometown boy or a face on TV
Un enfant du pays ou mon visage à la télé
It’s plain to see
C’est évident
That without you there'd be no me
Que sans toi je n'existerais pas
Lookin' back
Je regarde en arrière
Lookin' back where I came from
Je regarde en arrière d'où je viens
(From where I came from)
(D'où je viens)
And I had to tell you in this song
Et je me devais de te le dire dans cette chanson
Without you
Sans toi
Where would I be ?
Où en serais-je ?
(Where would I be today)
(Où en serais-je aujourd'hui)
No matter where this road may lead me (This road may lead me)
Peu importe où cette route me mènera (Cette route me mènera)
Hometown boy or a face on TV
Un enfant du pays ou mon visage à la télé
It’s plain to see
C’est évident (Évident)
That without you there'd be no me (Be no me)
Que sans toi je n'existerais pas (Je n'existerais pas)
4
4
5
le 20 mai 2026 à 6h29.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment