|
|
|
|
|
|
|
|
Je déteste avoir fait en sorte que tu m'aimes
I can't tell you why
Je ne peux te dire pourquoi
But something inside is dancing with fire
Mais quelque chose en moi danse avec le feu
Eyes lit like the sky
Des yeux brillants comme le ciel
Turned tears into diamonds, got good at goodbyes
Ont transformé les larmes en diamants, un bien pour les adieux
Just know that I will find my way from you
Sache juste que je trouverai un moyen de m'éloigner de toi
Like flowers from a tomb while you decide who you are
Comme des fleurs d'une tombe, pendant que tu cherches qui tu es
And I can see right through, ooh-ooh, like shadows on the moon
Et je vois au-delà, ooh-ooh, telles les ombres sur la lune
And it's all bad news
Et ce ne sont que de mauvaises nouvelles
(Chorus : )
Yeah, I, I, I hate that I made you love me
Ouais, je, je, je déteste avoir fait en sorte que tu m'aimes
Sorry if I made me your type
Désolée si j'ai fait en sorte d'être ton type de fille
Yeah, I, I hate that I made you love me
Ouais, je, je déteste t'avoir fait m'aimer
'Cause I barely tried, yeah, I, I, I
Parce que j'ai à peine essayé, ouais, je, je, je
What's happening now?
Que se passe-t-il maintenant ?
You studied my crown and borrowed my body
Tu as examiné ma couronne et emprunté mon corps
Warm, kissed by the sun, then cold likе the wind
Chaud, caressé par le soleil, puis froid comme le vent
A bee stuck in honey
Une abeille prise au piège du miel
Know that I will find my way (My way) from you (From you)
Sache juste que je trouverai un moyen (moyen) de m'éloigner de toi (de toi)
I guess it's kind of cutе how you like me where you are
Je trouve ça plutôt mignon que tu m'apprécies de là où tu es
But I can see right through (Right through), ooh-ooh (Ooh-ooh)
Mais je vois clair (clair)
Just don't eclipse the moon
N'éclipse pas la lune
'Cause it's all bad news
Parce que ce ne sont que de mauvaises nouvelles
(Chorus : )
Yeah, I, I, I hate that I made you love me
Ouais, je, je, je déteste avoir fait en sorte que tu m'aimes
Sorry if I made me your type
Désolée d'avoir fait en sorte d'être ton type de fille
Yeah, I, I hate that I made you love me (Hate that I made you)
Ouais, je, je déteste t'avoir fait m'aimer (déteste t'avoir fait m'aimer)
'Cause I barely tried, yeah, I, I, I (Ooh, I made)
Parce que j'ai à peine essayé, ouais, je, je, je (Ooh, je l'ai fait)
I've held your projections when you've felt so insecure
J'ai porté tes projections quand tu te sentais si vulnérable
Tell me, why is it this way?
Dis-moi, pourquoi en est-il ainsi ?
Why you so, hate to see women endure?
Pourquoi détestes-tu tant voir les femmes souffrir ?
Is it really my fault you all gave me your hearts of your own accord?
Est-ce vraiment ma faute si vous m'avez tous donné votre cœur de votre plein gré ?
I don't really think so
Je ne le pense pas
(Chorus : )
I, I hate that I made you love me (Made you love me, baby)
Moi, je déteste avoir fait en sorte que tu m'aimes (fait que tu m'aimes, chéri)
Sorry if I made me your type
Désolée d'avoir fait en sorte d'être ton type de fille
Yeah, I, I hate that I made you love me
Ouais, je, je déteste t'avoir fait m'aimer
'Cause I barely tried
Parce que j'ai à peine essayé
Yeah, I, I, I hate that I made you love me (You love me, baby)
Ouais, je, je, je déteste avoir fait en sorte que tu m'aimes (fait que tu m'aimes, chéri)
Sorry if I made me your type (Sorry if I made me your type)
Désolée d'avoir fait en sorte d'être ton type de fille (désolée d'être ton type de fille)
Yeah, I, I hate that I made you love me (Ooh)
Ouais, je, je déteste t'avoir fait m'aimer
'Cause I barely tried, yeah, I, I, I
Parce que j'ai à peine essayé, ouais, je, je, je
__________
Je pense que plus qu'à un éventuel petit ami, cette chanson s'adresse au public et à la façon dont lui et les médias la traitent depuis qu'elle est devenue célèbre. Il semble qu'elle vise également ses fans et détracteurs.
247042
5
5
7
le 13 juin 2026 à 9h42.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment