Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Fill Me In» par Craig David

Fill Me In
Explique-moi

I've got something to say
J'ai quelque chose à te dire
All right (can you fill me in ? ) come on
Ok (peux-tu m'expliquer ? ) viens
(watcha want watcha want me to do baby ? )
(que veux-tu que je fasse fasse chérie)
Can you fill me in ?
Peux-tu m'expliquer ?
(let's talk about it - check it out)
(Allez on va en parler écoute ça)

I was checking this girl next door when her parents went out
Je m'intéressais à cette voisine quand ses parents sortaient
She'd phone say hey boy come on right around
Elle a téléphoné pour dire hé mec viens maintenant
So I knock at the door you were standing with a bottle of red wine
Alors je frappe à la porte, où tu te tenais avec une bouteille de vin rouge
Ready to
Prête pour...
Dressed in long black satin lace to the floor
Habillé de dentelle noire en satin des pieds à la tête.
So I went in then we sat down start kissing, caressing
Alors je suis rentré et je me suis assis puis on a commencé à s'embrasser, se caresser
Told me 'bout Jacuzzi sounded interesting so we jumped right in
Elle m'a parlé du Jacuzzi ça semblait intéressant ainsi nous avons sauté dedans
All calls diverted to answer phone
Tous les appels étaient détournés sur le répondeur
Please leave a message after the tone
Veuillez laisser un message après le bip
I mean me and her parent were kinda cool
Je veux dire, avec ses parents on s'entendait plutot bien
But they were the fine line between me and you
Mais ils étaient la ligne à ne pas franchir entre moi et toi
We were just doing things young people in love do
Nous étions juste en train de faire ce que des jeunes amoureux font
Parents trying to find out what we were up to to
Les parents essayaient de savoir ce qu'on faisait

(Chorus 1 : )
Why were you creeping round late last night ?

Pourquoi t'es rentrée sans faire de bruit tard hier soir?
Why could I see two shadows moving in your bedroom light ?
Pourquoi j'ai vu deux ombres bouger dans ta chambre ?
Now you're dressed in black when I left you were dressed in white
Maintenant t'es en noir quand je t'ai laissé tu étais habillé en blanc.
Can you fill me in ?
Peux-tu m'expliquer ?
Calls diverted to answer phone
Les appels étaient détournés sur le répondeur
Red wine bottle half the contents gone
La moitié de la bouteille de vin rouge est partie.
Midnight return Jacuzzi turned on
De retour à minuit, le jacuzzi était allumé
Can you fill me in ?
Peux-tu m'expliquer ?
(It's another one, it's another one)
(c'est quelqu'un d'autre, c'est quelqu'un d'autre)

Whenever the cost was clear and she'd ask me to come out
Toutes les fois qu'elle pouvait, elle me disait de venir.
I'd say hey girl come right around
Je disais hé petite viens chez moi
So she knocked at the door I was standing with the keys in my hand to the 4x4
Ainsi elle frappait à la porte, je me tenais là avec les clefs du 4x4 à la main.
Jumped in my ride checking that nobody saw
Saute dans ma voiture vérifie que personne n'ai vu
The club we went in got bounce bounce to the rhythm
Le club où nous sommes allés avait un bon son
Saw it was early morning though we'd better be leaving
Il était tôt le matin donc il valait mieux que nous partions
So I gave you my jacket for you to hold
Ainsi je t'ai donné ma veste et tu l'as prise,
Told you to wear 'cos you felt cold
Je t'ai dit de porter ça parce que tu avais froid
I mean me and her didn't mean to break the rules
Elle et moi n'avons pas fais exprès d'enfreindre les règles
I weren't trying to play your mum and dad for fools
Je ne prenais pas ta mère et ton père pour des imbéciles
We were just doing things young people in love do
Nous faisions juste ce que de jeunes amoureux font
Parents trying to find out what we were up to, saying
Les parents essayaient de découvrir ce que nous avions fait, jusqu'à dire

(Chorus 2 : )
Why can't you keep your promises no more ?

Pourquoi ne peux tu plus tenir tes promesses ?
Saying you'll be home by 12 come strolling in at 4
Tu dis que tu seras rentrée pour minuit, tu te pointes à 4h
Out with the girls but leaving with the boy next door
Tu (dis que) sors avec les copines, mais tu pars avec le garçon d'à côté
Can you fill me in ?
Peux-tu m'expliquer ?
Wearing a jacket who's property ?
Portant une veste, à qui est-elle ?
Said you'd be queuing for a taxi
Tu m'as dit que tu faisais la queue pour un taxi
But you left all your money on the TV
Mais tu as laissé tout ton argent sur la TV
Can you fill me in ? (can you fill me in ? )
Peux-tu m'expliquer ? (Peux-tu m'expliquer ? )

All they seem to do
Tout ce qu'ils semblent faire (2)
Is be checking up on you baby
est te surveiller chérie
Watching in our every move
Regarder nos moindres faits et gestes
Think someday they might approve maybe
Penses-tu qu'ils pourront peut-être approuver un jour

(Chorus 1 & 2)

_______________
(1) fine ligne à ne pas franchir (pour craig) pour faire l'amour

(2) ils font tous l'amour

 
Publié par 6161 2 3 5 le 6 octobre 2003 à 21h30.
Born To Do It (2000)
Chanteurs : Craig David
Albums : Born To Do It

Voir la vidéo de «Fill Me In»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Skylie Il y a 21 an(s) 6 mois à 14:52
6874 2 4 6 Skylie J'suis dsl de te dire ça ms t'as trad veut rien dire... Faudrait penser à la corriger !
B@bY_Ph@T Il y a 21 an(s) 5 mois à 22:45
5234 2 2 3 B@bY_Ph@T Site web La chansons est pas mal, mais la traduc veut rien dire :-/ enfin ces mon opinion
dhytelle Il y a 21 an(s) 4 mois à 22:57
7034 2 4 6 dhytelle Oki elle est trop cool com song!!! :-D :-D Ms la traduc... :-/ le refrain ça va ms ds les couplets perso g presk rien pigé... 8-| lol...dsl....
sydney Il y a 20 an(s) 8 mois à 20:04
5279 2 2 4 sydney craig david déchire <3 8-D
Shenzy Il y a 20 an(s) 3 mois à 09:05
5919 2 3 5 Shenzy c de la vraie de vraie traduction??
Sweetgalsene Il y a 19 an(s) 10 mois à 16:00
5978 2 3 5 Sweetgalsene Site web nan rien a dire un tré bon flow surtou kan il parle archi vite jkiff de tro lol et fo avoué lé fille il é pa tro sucré franchmen craig david ???? <3 <3 <3 <3
Marmoud Il y a 19 an(s) 9 mois à 08:54
5282 2 2 4 Marmoud this is the most beautiful song from craig's album.
Keep it real guy.Check!!!
chav________ Il y a 11 an(s) 8 mois à 22:23
5193 2 2 3 chav________ C'est n'importe quoi, cette traduction ;o))
msf Il y a 26 jours à 11:03
15 msf J'ai corrigé la traduction qui n'avait aucun sens. Excellente chanson.
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000