Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «2 Become 1» par Spice Girls

2 Become 1
2 Personnes Ne Font Plus Qu'1

Candle light and soul forever
Lumière de bougie et âme éternelle
A dream of you and me together,
Un rêve de toi et moi ensemble
Say you believe it, say you believe it,
Dis-moi que tu y crois, dis-moi que tu y crois,
Free your mind of doubt and danger,
Libère ton esprit des doutes et du danger
Be for real don't be a stranger,
Sois honnête, pas un étranger
We can achieve it, we can achieve it
On peut y arriver, on peut y arriver
Come a little bit closer baby, get it on, get it on,
Viens un peu plus près, bébé, allons-y, allons-y
'Cause tonight is the night when two become one
Car cette nuit, c'est la nuit où deux êtres ne font plus qu'un

(Chorus : )
I need some love like I never needed love before

J'ai besoin d'amour comme je n'en ai jamais eu besoin auparavant
(wanna make love to ya baby)
(Je veux faire l'amour avec toi bébé)
I had a little love, now I'm back for more
J'ai eu un peu d'amour, maintenant je suis de retour pour en avoir plus
(wanna make love to ya baby)
(Je veux faire l'amour avec toi bébé)
Set your spirit free, it's the only way to be
Libère ton esprit, c'est le seul moyen d'exister

Silly games that you were playing,
Les jeux idiots auxquels tu jouais
Empty words we both were saying,
Les vaines paroles que nous prononcions tous deux
Let's work it out boy, let's work it out boy,
Allons-y, chéri, allons-y, chéri
Any deal that we endeavour,
Les marchés qu'on s'efforçait de faire
Boys and girls feel good together,
Les garçons et les filles se sentent si bien ensemble,
Take it or leave it, take it or leave it
C'est à prendre ou à laisser, c'est à prendre ou à laisser,

Are you as good as I remember baby,
Est-ce que tu te débrouilles] aussi bien qu'avant bébé ?
Get it on, get it on,
Allons-y, allons-y
'Cause tonight is the night when two become one
Car cette nuit, c'est la nuit où deux être ne font plus qu'un

(Chorus)

Be a little wiser baby, put it on, put it on,
Sois un peu plus sage bébé, mets-le, mets-le
'Cause tonight is the night when two become one
Car cette nuit, c'est la nuit où deux êtres ne font plus qu'un

(Chorus) (x2)

It's the only way to be
C'est le seul moyen d'exister
It's the only way to be
C'est le seul moyen d'exister

 
Publié par 6820 2 4 6 le 25 février 2004 à 14h46.
Spice (1996)
Chanteurs : Spice Girls
Albums : Spice

Voir la vidéo de «2 Become 1»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
BK's Style Il y a 20 an(s) 3 mois à 19:15
9166 3 4 6 BK's Style Site web pinkia71->t'étais pas la seule lol
Dark Fantasy Il y a 20 an(s) 1 mois à 20:20
6142 2 3 5 Dark Fantasy vive les spices
pauvres tites filles ki chantent ca a 8 ans xD
CoOki3 Il y a 17 an(s) 9 mois à 20:07
6016 2 3 6 CoOki3 Site web Ptdr je faisais pareil dans la chambre de ma soeur devant sa grande glace en écoutant ca a fond XD j'avais 8 piges... j'lui piquait tout le temps ces CD des Spices j'étais trop fan XD ! Halala c'est meugnon quand mm ^^ ca rappel de bons souvenirs d'enfance.. ! On grandis trop vite lol
Enfin en tout cas j'm'imaginais pas que cette chanson voulait dire ça aussi xD
C'est beau d'avoir 8 ans et d'pas comprendre les choses des grands lol
Afrodisiac Il y a 17 an(s) 1 mois à 14:00
19576 4 4 7 Afrodisiac j'adore cette chanson franchement elle est cool et surtout que le Spice nous conseil de nous proteger! bonne leçon à suivre comme exemple pour éviter les MST :-° :-°
Moati Il y a 17 an(s) à 15:54
5284 2 2 4 Moati A l'epoque je n'était pas une petite mais un garçon, et j'étais fan. N'empeche que ça m'achoqué quand j'ai vu la traduction. Et moi qui pensais que c'etait une chanson d'amour
getmynes Il y a 14 an(s) 5 mois à 09:44
5204 2 2 3 getmynes Oh! j'avoue que je suis surprise par les paroles car je n'aurai jamais imaginé le sujet de la chanson lol
en plus ct ma préférée mdr et je connaissais les paroles par coeur sans savoir ce que ça voulait dire (j'avais 9 ans...)
getmynes Il y a 14 an(s) 5 mois à 09:45
5204 2 2 3 getmynes je ne pensais pas que c'était ca le sens de la chanson! je suis surprise! et le pire c que je connaissais les paroles par coeur, j'avais 9 ans...mdrrr
msf Il y a 6 jours à 09:17
15 msf "Get it on" se traduit par "conclue"
Visa Il y a 4 jours à 08:03
243156 5 5 7 Visa Merci msf, voilà qui est corrigé : )
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000