Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Love In Vain» par The Rolling Stones

Love In Vain (Amour En Pure Perte)

Well, I followed her to the station with a suitcase in my hand,
Eh bien, je l'ai suivie jusqu'à la gare une valise à la main,
Yeah, I followed her to the station with a suitcase in my hand,
Ouais, je l'ai suivie jusqu'à la gare une valise à la main,
Well, it's hard to tell, it's hard to tell, but all true love's in vain.
Ouais, c'est dur à dire, c'est dur à dire, mais tout cet amour véritable est en pure perte.

When the train come in the station I looked her in the eye,
Quand le train est entré en gare je l'ai regardée dans les yeux,
Well, the train come in the station I looked her in the eye,
Eh bien, quand le train est entré en gare je l'ai regardée dans les yeux,
Well, I felt so sad and lonesome that I could not help but cry.
Eh bien, je me suis senti si triste et abandonné que je n'ai pas pu m'empêcher de pleurer.

When the train left the station, it had two lights on behind,
Quand le train a quitté la gare, il avait deux lumières allumées à l'arrière,
Yeah, the train left the station, it had two lights on behind,
Ouais, le train a quitté la gare, il avait deux lumières allumées à l'arrière,
Yeah, the train left the station, it had two lights on behind,
Ouais, le train a quitté la gare, il avait deux lumières allumées à l'arrière,

Well, the blue light was my baby and the red light was my mind.
Eh bien, la lumière bleue représentait ma chérie et la lumière rouge mon esprit.
All my love's in vain.
Tout mon amour était en pure perte.
All, all my love's in vain.
Tout, tout mon amour était en pure perte.

 
Publié par 18491 4 4 6 le 2 avril 2004, 10:19.
Let It Bleed (1969)
Chanteurs : The Rolling Stones
Albums : Let It Bleed

Voir la vidéo de «Love In Vain»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Courtney Il y a 14 an(s) 8 mois à 20:14
9112 3 4 6 Courtney Site web superbe chanson <3 rien dotr a dir
Lucy in the Sky... Il y a 14 an(s) à 19:14
8823 3 4 6 Lucy in the Sky... un vrai blues!! c une reprise de robert johnson.
petite-sirene Il y a 13 an(s) 8 mois à 22:50
5251 2 2 4 petite-sirene j'adore cette chanson , elle m'emporte...a chaque que je me trouve dans une gare je l'ecoute..elle convient parfaitement au lieu.. a la situation...
Sergent Pepper Il y a 12 an(s) 11 mois à 00:31
5318 2 2 5 Sergent Pepper ...
Ca serait con de trop en parler et de dénaturer cette beauté...
Mademoiselle Jane Il y a 12 an(s) 6 mois à 16:06
6092 2 3 6 Mademoiselle Jane Site web vraiment trop belle cette chanson :'-(
même si le chant est un peu bizarre parfois c'est super jolie
Jethro Love Il y a 11 an(s) 5 mois à 18:00
9004 3 3 5 Jethro Love j'adore cette chanson <3
Gavin Kavanagh Il y a 9 an(s) 1 mois à 18:11
5330 2 2 5 Gavin Kavanagh Site web ça me fait mal au coeur de savoir que ce n'est pas les Stones qui ont composés ce titre car je l'apprecie tellement <3
Billyboy2 Il y a 2 mois à 12:33
1 Billyboy2 Bonjour
N'y aurait-il pas une erreur dans le vers "When the train come in the station I looked her in the eye", ne serait-ce pas plutôt "When the train came in the station I looked her in the eye" puisque presque tout le texte est au prétérit, en particulier les autres verbes de cette strophe par exemple la fameuse phrase de Cocaïne : " She don't lie, she don't lie, she don't lie ; cocaïne."
De plus "When the train come in the station" est agrammatical, ce devrait être : "When the train comes in the station". Il est vrai que les Américains oublient souvent ce point.par exemple la fameuse phrase de Cocaïne : " She don't lie, she don't lie, she don't lie ; cocaïne."
Caractères restants : 1000