Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Strawberry Letter 23» par The Brothers Johnson

(Chanson originale de Shuggie Otis album Freedom Flight (1971) piste 02)

Lettre fraise 23

Hello, my love
Bonjour, mon amour
I heard a kiss from you
J'ai entendu un baiser venant de toi
Red magic satin playing near, too
Du satin rouge magique jouant à côté, aussi

All through the morning rain
Tout au long de la pluie du matin
I gaze - the sun doesn't shine -
Je contemple - le soleil ne brille pas -
Rainbows and waterfalls run through my mind
Des arcs en ciel et des cascades traversent mon esprit

In the garden - I see west
Dans le jardin - Je vois l'ouest
Purple shower, bells and tea
L'averse pourpre, les cloches et le thé
Orange birds and river cousins dressed in green
Des oiseaux oranges et les cousins ​​de la rivière habillés en vert

Pretty music I hear - so happy
Charmante musique que j'entends - si joyeuse
And loud - blue flower echo
Et forte - l'écho d'une fleur bleue
From a cherry cloud
D'un nuage cerise

Feel sunshine sparkle pink and blue
Je sens le soleil étinceler de rose et de bleu
Playgrounds will laugh
Les aires de jeux riront
if you try to ask
Si tu essaies de demander
Is it cool?, is it cool?
Est-ce cool ? est-ce cool ?

If you arrive and don't see me
Si tu arrives et ne me vois pas
I'm going to be with my baby
Je vais être avec ma chérie
I am free - flying in her arms, over the sea
Je suis libre - volant dans ses bras, par dessus la mer

Stained window, yellow candy screen
Fenêtre colorée, écran jaune bonbon
See speakers of kite - with velvet roses diggin' freedom flight
Vois les haut-parleurs de cerf-volant - avec des roses de velours creusant un vol de liberté

A present from you - Strawberry letter 22
Un cadeau de toi - Lettre fraise 22
The music plays, I sit in for a few
La musique joue, je suis assis pour un moment

Ooh...ooh...ooh...ooh...ooh...

A present from you - Strawberry letter 22
Un cadeau de toi - Lettre fraise 22
The music plays, I sit in for a few
La musique joue, je suis assis pour un moment

Ooh...ooh...ooh...ooh...ooh...

___________
Shuggie Otis a écrit et enregistré cette chanson alors qu'il avait 17 ans
Elle parle de deux amoureux qui s'écrivent des lettres d'amour et voici la 23ème.

On ne peut pas vraiment interpréter les paroles juste par les mots. Les paroles sont censées évoquer un sentiment ou une humeur. Simplement une personne qui ressent la paix et le bonheur. Il est amoureux.
Ce jeune homme vient de recevoir une lettre qui sent la fraise. Il y a des pétales de roses à l'intérieur.
Il pleut dehors, mais ça lui est égal, il imagine la journée parfaite. Il est heureux avec cette lettre de son amour. Il se sent voler comme un cerf volant.
Il apprécie la nature, les nuages, les couleurs, les oiseaux zr lzq grenouilles (orange birds and river cousins dressed in green).
Finalement les nuages disparaissent et il pense à sortir avec ses amis. Riront-ils de le voir amoureux? Mais peu lui importe s'ils rient de le voir amoureux.
En fin de compte, il décide de rester simplement à la maison et d'écouter de la musique. Il est libre d'être heureux et espère la prochaine lettre
___________
(source Genius)
La rumeur court que la petite amie de Shuggie Otis lui écrivait des lettres sur du papier parfumé à la fraise, mais il a démenti ces allégations lors d'une interview avec Spinner en 2013. Il a ensuite expliqué l'inspiration derrière ce passage :
Shuggie Otis :
"That rumor, I don’t know where it came from. The song has nothing to do with a strawberry. What I pictured when I was writing that song, was a girl handing a guy a pink envelope. A love letter. The guy and the girl had written each other 22 letters so far. And the 23rd one he writes is a song."

"Cette rumeur, je ne sais pas d'où elle vient. La chanson n'a rien à voir avec une fraise. Quand je l'écrivais, j'imaginais une fille tendant une enveloppe rose à un garçon. Une lettre d'amour. Ils s'étaient déjà écrit 22 lettres. Et la 23e est une chanson."
Il a ajouté :
"Here’s the funny thing about it. The Brothers Johnson put out (their version) and it was colored red and smelled like strawberries. Did you know that? It had a scent to it. I think that’s how the whole thing got started."
"Voici le plus drôle : les frères Johnson ont sorti leur version, et elle était rouge et sentait la fraise. Vous le saviez ? Elle avait un parfum particulier. Je crois que c’est comme ça que tout a commencé."

 
Publié par 243584 5 5 7 le 13 mai 2004 à 22h45.
BO Jackie Brown (1998)
Chanteurs : The Brothers Johnson

Voir la vidéo de «Strawberry Letter 23»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

SoulBro Il y a 21 an(s) 6 mois à 21:11
8299 3 3 6 SoulBro Site web ce morceau est terrible sauf le solo de gratte a la fin
merci au traducteur
soul shadow Il y a 21 an(s) 6 mois à 13:43
5896 2 3 5 soul shadow tony tu ne comprends rien la gratte a la fin c pour le cote psychedelique !!!
ta remarque est une fois de + border line!!!!!!
SoulBro Il y a 21 an(s) 6 mois à 14:13
8299 3 3 6 SoulBro Site web ya pa de souci c un joke avec soul shadow!!
Caractères restants : 1000