Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Pet Sematary» par Ramones

Pet Sematary
Cimetière D'animaux

Under the arc of a weather stain boards,
Sous l'arche d'un panneau patiné par les intempéries,
Ancient goblins, and warlords,
Goblins antiques, et seigneurs de guerre,
Come out of the ground, not making a sound,
Sortent de la terre, sans faire un bruit,
The smell of death is all around,
L'odeur de la mort est tout autour,
And the night when the cold wind blows,
Et la nuit quand le vent froid souffle,
No one cares, nobody knows.
Personne ne s'en occupe, personne ne sait.

'Chorus : )
I don't want to be buried in a Pet Sematary,

Je ne veux pas être enterrée dans un cimetière d'animaux,
I don't want to live my life again,
Je ne veux pas revivre ma vie
I don't want to be buried in a Pet Sematary,
Je ne veux pas être enterrée dans un cimetière d'animaux,
I don't want to live my life again.
Je ne veux pas vivre ma vie encore une fois

Follow Victor to the sacred place,
Suis Victor vers l'endroit sacré,
This ain't a dream, I can't escape,
Ce n'est pas un rêve, je ne peux pas m'échapper,
Molars and fangs, the clicking of bones,
Molaires et crocs, le cliquetis des os
Spirits moaning among the tombstones,
Des esprits gémissent parmi les pierres tombales,
And the night, when the moon is bright,
Et la nuit, quand la lune est lumineuse
Someone cries, something ain't right.
Quelqu'un pleure, quelque chose ne va pas.

(Chorus)

The moon is full, the air is still,
La lune est pleine, l'air est paisible,
All of a sudden I feel a chill,
Tout à coup, je sens un frisson,
Victor is grinning, flesh rotting away,
Victor grimace, chair qui se décompose,
Skeletons dance, I curse this day,
Des squelettes dansent, je maudis ce jour,
And the night when the wolves cry out,
Et la nuit où les loups hurlent,
Listen close and you can hear me shout.
Écoutez attentivement et vous pouvez m'entendre crier.

Chorus)

I don't want to live my life again (x3)
Je ne veux pas revivre ma vie

Contenu modifié par Visa
__________
En gros l'histoire de Simetierre est celle d'une petite fille qui découvre un cimetière d'animaux derrière la maison où ils viennent d'emménager. Après toute une série de tragédies, son père en deuil découvre que le pouvoir de ce cimetière est de faire revenir les morts.

 
Publié par 5447 2 2 5 le 7 juin 2004 à 0h52.
Brain Drain (1989)
Chanteurs : Ramones
Albums : Brain Drain

Voir la vidéo de «Pet Sematary»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Hipsy Il y a 22 an(s) 1 mois à 04:04
5447 2 2 5 Hipsy Site web Cette song nest pas vraiment connue mais elle vaut la peine de letre... Alors, faites vos recherches et dite-moi des nouvelles! :-D Et puis... Jai vraiment MASACRER la premiere phrase... Aucune idee de son sens... Alors AIDEZ-MOI! :-/
psychopath_mushro0m Il y a 21 an(s) à 22:25
5969 2 3 5 psychopath_mushro0m Site web vrmt cool ste toune la :-D
thepophead Il y a 20 an(s) 5 mois à 21:52
5301 2 2 4 thepophead j'adore aussi cette chanson et adorer est un petit mot!!! J'aime cette chanson c'est plus correcte... Les paroles sont trop tripantes et voilà :-D
+Hellraiser+ Il y a 20 an(s) 1 mois à 20:11
5299 2 2 4 +Hellraiser+ Site web Ayant vu le film de King... cette chanson restera longtemps dans ma mémoire et puis c'est les Ramones! ^^ merci pour la trad' <:-)
Brody Chavanel Il y a 19 an(s) 5 mois à 16:08
8236 3 3 5 Brody Chavanel Site web C'est clair qu'y en a pas bcp qui la connaissent mais c'est vraiment dommage car elle est trop excellente !!! c'est mon cousin qui me l'a fait écouter hier soir et depuis je fais que de la chanter :-D

VIVE LES RAMONES :-D

Paix à Joey, Johnny et Dee Dee.
djoule Il y a 19 an(s) 5 mois à 22:41
5471 2 2 5 djoule tu devrais traduire le titre comme ceci : "simetierre d'animaux" afin de respecter la faute d'orthographe présente dans le titre original. d'ailleurs le film dont cette chanson est le thème a bien été traduit par 'simetierre' avec un S
très bon film d'ailleurs... le passage du flashback avec la soeur est bien flippant !
Cocci376040 Il y a 16 an(s) 9 mois à 12:47
5291 2 2 4 Cocci376040 Moi,perso, j'traduirai dans le refrain par:
I don't wanna be buried in a pet sematary
I don't want to leave my life again
donc par je ne veux pas être entérré dans le "simetierre des animaux"
Je ne veux pas quitter encore ma vie...

Ça me semble plus logique
Elfast Il y a 16 an(s) 5 mois à 23:02
8802 3 3 6 Elfast sematary ça veut pas dire cimetière mais y a pas d'équivalent en français

voir http://en.wikipedia.org/wiki/Semata ry
Michael179 Il y a 10 jours à 17:05
51 1 Michael179 Vous pouvez essayer avec DeepL, qui est un très bon traducteur, et faire un copier-coller. J'ai obtenu une bonne traduction.
Caractères restants : 1000