Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hell Is For Children» par Pat Benatar

Hell Is For Children (L'enfer Est Pour Les Enfants)

Pat Benatar... Aux côtés de Joan Jett ou Doro (entre autres), c'était elle, dans les années 80, l'égérie du rock féminin.
Dans ce morceau, elle nous parle d'un sujet grave, sur fond de rock énergique quoiqu'un peu édulcoré au niveau de la production ; ici il est question de maltraitance sur les enfants. Un morceau qui dénonce, qui attaque, un cri de rage contre la plus dégueulasse des injustices. Profiter d'un enfant, de son innocence, de sa naïveté et surtout de l'amour aveugle qu'il porte à ses parents, est ce qu'il y a de pire. tel est le message porté par Benatar ici.
Les enfants ne distinguent pas encore tout à fait le bien du mal, et leurs parents sont comme des dieux pour eux, alors "Ils pardonnent sans rancune, tout le temps", car ils ont du mal à penser par eux-mêmes (ce qui es tnormal... ), et, envers et contre tout, l'amour d'une enfant pour ses parents est tenace et aveugle : L'amour et la douleur se confondent
Dans les yeux d'un enfant battu". Les brutalités s'enchaînent, laissant des marques qui vont au-delà des simples blessures physiques, l'esprit lui aussi est touché, laissant des marques qui ne s'effaceront jamais tout à fait... leur "petites vies peuvent basculer si facilement".
Triste constat établi par cette chanson, qui s'accompagne d'un autre, bien trsite : elle est toujours d'actualité

They cry in the dark, so you can't see their tears
Ils se cachent dans le noir, pour ne pas que tu les voies pleurer
They hide in the light, so you can't see their fears
Ils se cachent dans la lumière, pour ne pas que tu voies qu'ils ont peur
Forgive and forget, all the while
Ils pardonnent sans rancune, tout le temps
Love and pain become one and the same
L'amour et la douleur se confondent
In the eyes of a wounded child
Dans les yeux d'un enfant battu

[Chorus]
[Refrain]
Because hell
Parce que c'est l'enfer
Hell is for children
Les enfants vivent l'enfer
And you know that their little lives can become such a mess
Et vous savez comme il est facile pour leurs petites vies de basculer
Hell
L'enfer
Hell is for children
Les enfants vivent l'enfer
And you shouldn't have to pay for your love with your bones and your flesh
Ils ne devraient pas avoir à acheter l'amour avec leurs os et leur chair

It's all so confusing, this brutal abusing
Tout se brouille, dans ce déchaînement de violence
They blacken your eyes, and then apologize
Ils te frappent, puis s'excusent
You're daddy's good girl, and don't tell mommy a thing
Sois une gentille fille à papa, et ne dis rien à maman
Be a good little boy, and you'll get a new toy
Sois un gentil petit garçon, et tu auras un nouveau jouet
Tell grandma you fell off the swing
Dis à grand-mère que tu es tombé de la balançoire

[Chorus]
[Refrain]

No, hell is for children
Non, les enfants vivent l'enfer

[Chorus 2] (x 3)
[Refrain 2] (x3)
Hell
L'enfer
Hell is for
Ils vivent l'enfer
Hell
L'enfer
Hell is for
Ils vivent l'enfer
Hell
L'enfer
Hell is for children
Les enfants vivent l'enfer

Hell is for children
Les enfants vivent l'enfer
Hell is for children
Les enfants vivent l'enfer

 
Publié par 16529 4 4 6 le 31 mai 2004 à 16h08.
Best Of Pat Benatar (1994)
Chanteurs : Pat Benatar

Voir la vidéo de «Hell Is For Children»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

zam Il y a 18 an(s) 11 mois à 07:45
5223 2 2 3 zam Site web 8-| Des fautes dans ce texte, un peu dommage !! Les corrections sont en majuscules

1. Ils pleurent dans l'obscurité, alors tu ne peux pas voir leurS larmes
2. Et tu sais que leurS petites vies peuvent devenir un tel désordre
3. Et tu ne devraiS pas avoir à payer pour ton amour avec tes os et ta chair
4. Tu eS la gentille fille à son papa, et ne dis rien à maman

Zam
$adistickiller Il y a 18 an(s) 9 mois à 20:25
16529 4 4 6 $adistickiller Site web lol c marrant, jtrouve ca un peu... déplacé de s'indigner devant des fautes de francais sur un site de traductions...
les corrections concernant les erreurs de traductions sont bien plus intéressantes...
d'ailleurs j'ai plus de 200 trads et comme je ne vais pas voir els coms sur chacune d'entre elles chaque jour, ce serait plus pratique de me demander des corrections soit sur la page prévue à cet effet ("corriger cette traduction" à gauche de la photo de l'album) ou par message privé !
thx
Sad
Caractères restants : 1000