Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Shot Down In Flames» par AC/DC

Shot Down In Flames (Descendu En Flammes (1))

Out on the town, looking for a woman
De sortie en ville, je cherche une femme
Gonna give me good love
Qui me donnera de l'amour
Anybody want to hang out with me
Personne ne voulait trainer avec moi
And maybe burn me up
Et peut-être me faire bruler
She was standing alone, over by the jukebox
Elle était seul, près du jukebox
Like she's something to sell
Comme si elle était quelque chose à vendre
I said, "Baby, what's the going price ? "
J'ai dit, "Chérie, c'est combien ? "
She told me to go to hell
Elle m'a dit d'aller me faire foutre

[Chorus]
[Refrain]
Shot down in flames
Je me suis fait jarreté
Shot down in flames
Je me suis fait jarreté
Ain't it a shame
N'est ce pas une honte
To be shot down in flames ?
De se faire jarreter ?

Singles bar, got my eye on a honey
Seul au bar, je matais une nana
Hanging out everywhere
Je la suivais partout
She might be straight
Elle était peut-être honnete
She minds all her money
Elle surveillais tout son argent
I really don't care, no
Je m'en foutais vraiment, non
Said, "Baby, you're driving me crazy"
J'ai dit, " Chérie, tu me rends cinglé "
Layed it out on the line
Je l'ai mise sur le sol
When a guy with a chip on his shoulder, said
Lorsqu'un type avec un vison sur son épaule m'a dit
"Toss off buddy, she's mine"
" Tire-toi connard ! Cette nana est à moi ! "

[Chorus]
[Refrain]

Hey you, Angus, shoot me, shoot
Et toi, Angus (2), bats moi, bats moi

That's nice
C'est bon

[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)

I don't want to be in pain
Je ne veux pas avoir de la peine
Don't want to be shot down in flames
Je ne veux pas me faire jarreter

(1) "Shot Down In Flames" signifie littéralement "Descendu en flammes",

Expression que l'on peut comprendre comme le fait d'être rabaissé.

J'ai donc choisi de traduire dans la chanson par "jarreté", autrement dit se faire jeter

(2) Angus Young est le guitariste du groupe.

 
Publié par 6760 2 4 5 le 29 juillet 2004 à 12h31.
Highway To Hell (1979)
Chanteurs : AC/DC

Voir la vidéo de «Shot Down In Flames»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

White Queen Il y a 19 an(s) 11 mois à 20:17
6760 2 4 5 White Queen Voila, j'ai eu un peu plus de mal pour cette chanson que pour les autres d'AC/DC donc signalez moi les fautes si vous en voyez please ! 8-D
brink Il y a 19 an(s) 10 mois à 16:51
5229 2 2 3 brink >:-( vive le hard
All_Apologies Il y a 18 an(s) 1 mois à 11:34
7955 3 3 4 All_Apologies elle est cool!! :-D
sister-morphine Il y a 17 an(s) 4 mois à 17:29
6792 2 4 6 sister-morphine En live sur le coffret Bonfire elle est splendide,
blues, politiquement incorrecte et hard comme d'habitude, simple mais efficace !
venom59 Il y a 14 an(s) à 03:54
5406 2 2 6 venom59 Je crois que "Anybody wanna hand off me,and give me plenty off" se traduirai plutôt par : Quelqu'un qui veux que je lui file un coup de main,et m'en donner beaucoup(En retour).
Mais je ne pense pas que ça veux dire "Personne ne voulais trainer avec moi,et peut être me faire brûler".
Caractères restants : 1000