Vincent ( Starry, Starry Night )
Vincent ( Étoiles, Étoiles De La Nuit )
Starry, starry night.
Les étoiles, étoiles de la nuit
Paint your palette blue and grey,
Peignent ta palette de bleu et gris
Look out on a summer's day,
Regardent ailleurs un jour d'été
With eyes that know the darkness in my soul.
Avec des yeux qui connaissent les ténèbres dans mon âme
Shadows on the hills,
Les ombres sur la colline
Sketch the trees and the daffodils,
Esquissent les arbres et les jonquilles
Catch the breeze and the winter chills,
Attrapent le vent et l'hiver froid
In colors on the snowy linen land.
En couleurs sur la terre de lin enneigée.
(Chorus : )
Now I understand what you tried to say to me,
Maintenant je comprends ce que tu as essayé de me dire
How you suffered for your sanity,
Comme tu as souffert pour ta santé mentale,
How you tried to set them free.
Combien tu as essayé de les libérer
They would not listen, they did not know how.
Ils n'écouteraient pas, ils n'ont pas su.
Perhaps they'll listen now.
Peut-être qu'ils écouteront maintenant
Starry, starry night.
Les étoiles, étoiles de la nuit
Flaming flowers that brightly blaze,
Fleurs flamboyantes qui s'embrasent vivement
Swirling clouds in violet haze,
Nuages tourbillonnants dans une brume violette
Reflect in Vincent's eyes of China blue.
Se reflètent dans les yeux bleu Chine de Vincent
Colors changing hue, morning field of amber grain,
Couleurs changeantes, champ de blé ambré au matin
Weathered faces lined in pain,
Des visages burinés, marqués par la douleur,
Are soothed beneath the artist's loving hand.
Sont apaisés sous la main aimante de l'artiste
(Chorus)
For they could not love you,
Car ils ne pouvaient pas t'aimer
But still your love was true.
Mais ton amour était vrai.
And when no hope was left in sight
Et quand il ne restait plus aucun espoir en vue
On that starry, starry night,
Sur ces étoiles, étoiles de la nuit,
You took your life, as lovers often do.
Tu t'es donné la mort, comme le font souvent les amoureux
But I could have told you, Vincent,
Mais j'aurais pu te le dire, Vincent,
This world was never meant for one
Ce monde n'a jamais été conçu pour une personne
As beautiful as you.
Aussi belle que toi
Starry, starry night.
Les étoiles, étoiles de la nuit
Portraits hung in empty halls,
Des portraits accrochés dans des couloirs vides
Frameless head on nameless walls,
Tête sans cadre sur des murs anonymes,
With eyes that watch the world and can't forget.
Avec des yeux qui observent le monde et qui ne peuvent oublier
Like the strangers that you've met,
Comme les étrangers que tu as rencontrés
The ragged men in the ragged clothes,
Les hommes épuisés, vêtus de haillons
The silver thorn of bloody rose,
L'épine d'argent de la rose sanglante
Lie crushed and broken on the virgin snow.
Gît écrasée et brisée sur la neige vierge.
(Chorus)
Contenu modifié par Visa
__________
(Source Van Gogh Museum)
Titre original composé par Don McLean en 1971. Il raconte qu'il lisait une biographie de Vincent van Gogh lorsqu'il a eu l'idée de composer une chanson à son sujet. La chanson est devenue un hommage à l'artiste et à son œuvre. Il comprend le combat de Vincent, qu'il n'était pas fou mais souffrait d'une maladie.
"Now I understand what you tried to say to me, and how you suffered for your sanity'
"Maintenant, je comprends ce que tu essayais de me dire, et combien tu as souffert pour préserver ta raison."
Le titre fait référence au tableau La nuit étoilée mais aussi à d'autres tableaux de l'artiste.
3
4
6
le 1er octobre 2004 à 21h34.
Vos commentaires
Vive Don McLean
Et vonda ... quelle voix ... une voix qui me rassure :-)
Cette chanson est magnifique évidemment, mais je dois humblement reconnaitre que je ne comprends pas ce que le texte veut dire. Qui peut me résumer ces paroles svp ....
"J’ai su que je devais écrire une chanson pour démontrer qu’il n’était pas fou" (SIC - Don McLean)