Facebook

 

Paroles de la chanson «Amarantine» (avec traduction) par Enya

Amarantine (2005)
0 0
Chanteurs : Enya
Albums : Amarantine

Paroles et traduction de «Amarantine»


Amarantine

You know when you give your love away
Vous savez, quand vous donnez votre amour
It opens your heart, everything is new.
Ça vous ouvre le cœur, tout devient nouveau.
And you know time will always find a way
Puisque le temps trouvera toujours un moyen
To let your heart believe it's true.
De laisser croire à ce dernier que c'est vrai.

You know love is everything you say;
Vous savez, l'amour est tout ce que vous dites;
A whisper, a word, promises you give.
Un soupir, un mot, des promesses données.
You feel it in the heartbeat of the day.
Vous le sentez dans le battement du jour.
You know this is the way love is.
Et savez que c'est comme ça l'amour.

Amarantine... Amarantine... Amarantine...
Amarantine... Amarantine... Amarantine...
Love is. Love is. Love...
L'amour est. L'amour est. L'amour...
-x2-

You know love may sometimes make you cry,
Vous savez, l'amour peut vous faire pleurer parfois,
So let the tears go, they will flow away,
Alors laissez vos larmes couler, elles s'envoleront,
For you know love will always let you fly
Car, oui, l'amour va toujours vous faire planer
...How far a heart can fly away!
...Aussi loin qu'un cœur peut s'envoler!

Amarantine... Amarantine... Amarantine...
Amarantine... Amarantine... Amarantine...
Love is. Love is. Love...
L'amour est. L'amour est. L'amour...
-x3-

You know when love's shining in your eyes
Vous savez, quand l'amour brille dans vos yeux
It may be the stars fallen from above.
Ça pourrait bien être les étoiles tombées d'en haut.
And you know love is with you when you rise,
Car l'amour est avec vous quand vous vous élevez,
For night and day belong to love.
Puisque la nuit et le jour appartiennent à l'amour.
_____________

Le morceau "Amarantine" d'Enya, extrait de l'album du même nom, fait partie de la musique traditionnelle celtique, tout comme "The Corres", par exemple. Cette chanson parle d'amour...

Le nom Amarantine, cité dans le refrain, est le nom donné par les poètes anglais à une fleur d'un rouge vif qui, dit-on, ne fanerait jamais. C'est beau, tout ça, non ? Allez, je vous laisse rêver, n'hésiter pas si vous avez des choses à rajouter !

 
Publié par 12339 3 3 7 le 10 avril 2006, 17:48.

Voir la vidéo de «Amarantine»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

akki7 Il y a 10 an(s) 7 mois à 10:57
5539 2 2 6 akki7 elle est trop belle cette chanson!! :-)
Cocci33174 Il y a 10 an(s) 7 mois à 00:11
5190 2 2 3 Cocci33174 j'ai entendu cette chanson chez une magnétiseuse qui essaie de me soigner:
idéale pour se détendre et laisser vagabonder son imagination, et pour apprécier le bienfait des massages.
<3 de plus ça m'a permis de découvrir ce site en recherchant le titre de cette chanson.
donc tout "benef"!
Caractères restants : 1000