Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Fallen Leaves» par Billy Talent

Fallen Leaves
(Feuilles Tombées)

In a crooked little town, they were lost and never found (1)
Dans une petite ville dépravée ils se sont perdus et n'ont jamais été retrouvés
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortes, feuilles mortes, feuilles mortes sur le sol

I hitched a ride, until the coast
J'ai fait du stop jusqu'à la côte
To leave behind, all of my ghosts
Pour laisser tous mes fantômes derrière,
Searching for something, I couldn't find at home
Cherchant quelque chose, que je n'arrivais pas à trouver chez moi

Can't get no job, can you spare a dime ?
Je ne peux pas me trouver d'emploi, pouvez vous me donner une dose ? (2)
Just one more hit, and I'll be fine
Juste un coup de plus et je serai bien
I swear to God, this'll be my one last time !
Je jure à Dieu, que ce sera la dernière fois !

In a crooked little town, they were lost and never found
Dans une petite ville dépravée ils se sont perdus et n'ont jamais été retrouvés
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortes, feuilles mortes, feuilles mortes sur le sol
Run away before you drown, or the streets will beat you down
Enfuis-toi avant de te noyer ou bien les rues t'anéantiront
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortes, feuilles mortes, feuilles mortes... sur le sol

When it gets dark, in Pigeon Park
Quand il commence à faire noir, à Pigeon Park (3)
Voice in my head, will soon be fed
La voix dans ma tête, sera bientôt nourrie
By the vultures, that circle round the dead !
Par les vautours qui tournent autour de la mort !

In a crooked little town, they were lost and never found
Dans une petite ville dépravée ils se sont perdus et n'ont jamais été retrouvés
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortes, feuilles mortes, feuilles mortes sur le sol
Run away before you drown, or the streets will beat you down
Enfuis-toi avant de sombrer ou bien les rues t'anéantiront
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortes, feuilles mortes, feuilles mortes... sur le sol

I never once thought, I'd ever be caught !
Je n'ai jamais pensé que je me ferais prendre!
Staring at sidewalks, hiding my track marks ! (4)
A fixer les trottoirs, cachant mes marques !
I left my best friends, or did they just leave me ?
J'ai laissé mes meilleurs amis, ou m'ont-ils juste abandonné?

In a crooked little town, they were lost and never found
Dans une petite ville dépravée ils se sont perdus et n'ont jamais été retrouvés
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortees, feuilles mortes, feuilles mortes... sur le sol
In a crooked little town, they were lost and never found
Dans une petite ville corrompue ils se sont perdus et n'ont jamais été retrouvés
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortes, feuilles mortes, feuilles mortes... sur le sol
Run away before you drown, or the streets will beat you down
Enfuis-toi avant de sombrer ou bien les rues t'anéantiront
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortes, feuilles mortes. . sur le sol

Run away before you drown !
Enfuis-toi avant de sombrer
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortes, feuilles mortes, feuilles mortes... sur le sol
Run away before you drown !
Enfuis-toi avant de sombrer
Fallen leaves, fallen leaves, fallen leaves... on the ground
Feuilles mortes, feuilles mortes, feuilles mortes... sur le sol

__________
(1) Le titre parle de Downtown Eastside, un des quartiers les plus pauvres de Vancouver, au Canada. Théâtre du trafic de drogue, de la prostitution et de la criminalité.

(1) Dime est un sachet de drogue, en général 10 $ de marijuana.

(3) Pioneer Place, également appelée Pigeon Park, est un lieu de rassemblement populaire à Downtown Eastside. La place est bordée d'arbres d'où les feuilles mortes au sol, une métaphore également pour les corps qui jonchent le sol. Les désœuvrés, les drogués, les alcooliques ont pris l'habitude de s'y retrouvés

(4) Track marks: marques d’aiguilles et cicatrices qu’un junkie a sur les bras à force de se piquer

 
Publié par 6381 2 3 6 le 10 juillet 2006, 20:51.
Billy Talent II (2006)
Chanteurs : Billy Talent

Voir la vidéo de «Fallen Leaves»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 5/5
Konoro Il y a 11 an(s) 9 mois à 00:20
5248 2 2 4 Konoro Plein de fautes de traduction, comme par exemple à : "I left my best friends, or did they just leave me ?" J'ai quitté mes meilleurs amis ou m'ont-ils quitté. "Staring at sidewalks, hiding my track marks !" Ici, je dirais : Fixant (=regarder fixement) les trottoirs, cachant mes repères. C'est tout a première vue.
Malibucitron Il y a 11 an(s) 8 mois à 01:28
5328 2 2 5 Malibucitron Site web 8-D j' t'aime bien ptit exité :-D
°°hysteria°° Il y a 11 an(s) 7 mois à 17:11
6035 2 3 7 °°hysteria°° j'aiiiiiiiiime 8-D :-D
hellix Il y a 11 an(s) 7 mois à 11:44
8891 3 4 5 hellix Le rythme est genial,les paroles aussi <3
ils sont geniaux Billy Talent
Rmann Il y a 11 an(s) 6 mois à 02:59
13118 4 4 7 Rmann Site web Ca déchire tout !!!!!!!!! :-D j'adoreeee
¡ woopwoop ! Il y a 11 an(s) 1 mois à 18:17
5423 2 2 5 ¡ woopwoop ! Première chanson de Billy Talent que j'ai entendue, j'en suis tombée amoureuse <3 ...
Jotaro Il y a 11 an(s) à 15:19
5194 2 2 3 Jotaro Ouais y a beaucoup de fautes d'orthographe quand même... x)
xXMarionXx Il y a 7 an(s) 11 mois à 11:08
5229 2 2 4 xXMarionXx J'aime trooop cte sikk ♥ xDD
Flobd Il y a 5 an(s) 6 mois à 21:49
6098 2 3 4 Flobd Je pense que fallen leaves veut plutôt dire feuilles mortes...
<< Page 5/5
Caractères restants : 1000