They do their best, they do what they can
Ils font de leur mieux, ils font ce qu'ils peuvent
They get them ready for Viet Nam
Ils se tiennent prêts pour le Viêt-Nam (1)
From old Hanoi to East Berlin
Du vieux Hanoï à Berlin-Est
Commando - Involved again
Commando – De nouveau impliqué
They do their best, they do what they can
Ils font de leur mieux, ils font ce qu'ils peuvent
They get them ready for Viet Nam
Pour se préparer au Vietnam
First rule is : The laws of Germany
La première règle est : Les lois allemandes
Second rule is : Be nice to mommy
La seconde règle est : Soyez gentil avec maman
Third rule is : Don't talk to commies
La troisième règle est : Ne parlez pas aux communistes
Fourth rule is : Eat kosher salamis
La quatrième règle est : Mangez du salami casher
(x2)
Contenu modifié grâce au commentaire de Guillaume-Alexandre, merci :)
Vos commentaires
Berlin-Est plutôt que Est de Berlin (c'est l'époque où le mur n'est pas encore tombé et cette partie orientale de la ville est sous contrôle soviétique, c'est la dénomination officielle).
Ce qui nous amène à "commies" que se traduit par le plus trivial "cocos".
Enfin "the laws of Germany " plutôt Allemagne que Germanie mais c'est vrai que ça sonne mieux.
Voilà, voilà.