|
|
|
|
White Room
Pièce blanche
In the white room with black curtains near the station.
Dans une pièce blanche avec des rideaux noirs près de la gare.
Black-roof country, no gold pavements, tired starlings.
Un pays au toit noir, sans trottoirs dorés, aux étourneaux fatigués.
Silver horses run down moonbeams in your dark eyes.
Chevaux argentés dévalant les rayons de lune de tes yeux sombres.
Dawn-light smiles on you leaving, my contentment.
Le crépuscule sourit à ton départ, ma satisfaction.
I'll wait in this place where the sun never shines;
J'attendrai dans cet endroit où le soleil ne brille jamais;
Wait in this place where the shadows run from themselves.
J'attendrai dans cet endroit où les ombres se fuient elles-mêmes.
You said no strings could secure you, at the station.
Tu as dit qu'aucune condition ne pouvait te sécuriser, à la gare.
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows.
Le billet du quai, les diesels (1) impatients, l'adieu aux fenêtres
I walked into such a sad time, at the station.
Je suis entré dans une période si triste, à la gare.
As I walked out, felt my own need just beginning.
En sortant, j'ai ressenti mon propre besoin qui venait de commencer.
I'll wait in the queue when the trains come back;
J'attendrai dans la file quand les trains reviennent;
Lie with you where the shadows run from themselves.
M'allongerai avec toi là où les ombres se fuient elles-mêmes.
At the party she was kindness in the hard crowd.
À la soirée, elle était pleine de bonté dans une foule agitée
Consolation for the old wound now forgotten.
Un réconfort, pour une vieille blessure maintenant oubliée.
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes.
Tigres jaunes tapis dans les jungles de ses yeux sombres.
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings.
Elle s'habille, adieu aux fenêtres, étourneaux fatigués.
I'll sleep in this place with the lonely crowd;
Je dormirai dans cet endroit parmi la foule solitaire;
Lie in the dark where the shadows run from themselves.
Allongé dans le noir, là où les ombres se fuient elles-mêmes
Contenu modifié par Visa
__________
(1) En Angleterre, ils font encore des trains diesels.
__________
Le titre est le fruit d'une collaboration entre le bassiste de Cream, Jack Bruce, et le poète Pete Brown, également leader des groupes Pete Brown & His Battered Ornaments et Pete Brown & Piblokto!.
Pete Brown: "The music was written first. I had one stab at a lyric that had nothing to do with the final song. It was called “Cinderella’s Last Goodnight” – it was about some doomed hippie girl. Jack didn’t like it, which was fair enough. Then I found this eight-page poem I’d written that had things about white rooms and other stuff in it. I worked that into a lyric that went with the atmosphere and meter of the song."
"La musique avait été écrite en premier. J'ai essayé des paroles qui n'avaient rien à voir avec la chanson finale. Elle s'appelait "Cinderella's Last Goodnight" ; elle parlait d'une hippie condamnée. Jack n'a pas aimé, et c'était normal. Puis j'ai retrouvé ce poème de huit pages que j'avais écrit, qui parlait notamment de « white rooms ». J'en ai intégré des paroles qui s'accordaient parfaitement avec l'atmosphère et le rythme de la chanson."
Eric Clapton fait ici un des meilleurs usages de la pédale Wah-Wah, s'inspirant de Jimi Hendrix.
L'introduction est sur un tempo inhabituel de 5/4.
Et l'on obtient un des plus beaux morceaux du psychédélisme britannique.
La combinaison de la guitare de Clapton et de la plume de Brown a porté ses fruits : Cream a atteint la 6e place du Billboard Hot 100 avec White Room, signe de la popularité croissante du groupe aux États-Unis. Ce sera cependant le dernier grand succès du groupe : ils se sont séparés fin 1968.
Il est à noter que Apple (le fabricant d'ordinateur pour boulaids) a eu la super bonne idée en 2000 d'utiliser ce titre pour sa pub sur ses nouveaux iMacs qui étaient blancs. Inutile de préciser que l'ambiance dépressive de la chanson a prouvé que c'était une très mauvaise idée.
Vos commentaires
Pour tous ceux qui écoutent Muse 8-| ou Radiohead[[vomi]]. si c'est la voix de castrat que vus aimez, écoutez plutôt Cream, en plus, il y a Eric Clapton à la guitare, c'est tout bénef. :-)