Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Love Don't Roam (& Neil Hannon)» par Murray Gold

Love Don't Roam
L'amour ne vagabonde plus

Well, I've roamed about this Earth
Bien, j'ai parcouru cette terre
With just a suitcase in my hand,
Avec juste une valise à la main,
And I've met some bug-eyed Joe's,
Et j'ai rencontré des Joe aux yeux globuleux, (*)
I've met the blessed, I've met the damned.
J'ai rencontré les bienheureux, j'ai rencontré les damnés.
But of all the strange, strange creatures
Mais de toutes les étranges, étranges créatures
In the air, at sea, on land,
Dans le ciel, en mer, sur terre,
Oh, my girl, my girl, my precious girl,
Ah, ma copine, ma copine, ma précieuse copine,
I love you, you understand.
Je t'aime, tu comprends.

So, reel me in, my precious girl,
Alors, attire-moi, ma précieuse,
Come on, take me home.
Viens, emmène-moi à la maison.
'Cause my body's tired of travelling
Parce que mon corps est fatigué de voyager
And my heart don't wish to roam. No, no.
Et mon cœur ne souhaite plus vagabonder. Non, non

I have wandered, I have rambled
J'ai erré, j'ai vagabondé
I have crossed this crowded sphere,
J'ai traversé cette sphère surpeuplée
And I've seen a mass of problems
Et j'ai vu un tas de problèmes
That I long to disappear.
Que je souhaite voir disparaître
And all I have's this anguished heart
Et tout ce qu'il me reste, c'est ce cœur angoissé
For you have vanished too.
Car toi aussi, tu as disparu
Oh, my girl, my girl, my precious girl,
Ah, ma belle, mon aimée, ma précieuse aimée,
Just what is this man to do ?
Que doit faire cet homme ?

So, reel me in, my precious girl,
Alors, attire-moi, ma précieuse
Come on, take me home.
Viens, emmène-moi à la maison
'Cause my body's tired of travelling
Parce que mon corps est fatigué de voyager
And my heart don't wish to roam.
Et mon cœur ne souhaite plus vagabonder
Yeah, reel me in, my precious girl,
Yeah attire-moi, ma précieuse
Come on, take me home.
Viens, emmène-moi à la maison
'Cause my body's tired of travelling
Parce que mon corps est fatigué de voyager
And my heart don't wish to roam. No, no.
Et mon cœur ne souhaite plus vagabonder. Non, non

Well, you took me in, you stole my heart,
Bien, tu m'as accueilli, tu as volé mon cœur
I cannot roam no more.
Je ne peux plus errer
Because love, it stays within you,
Parce que l'amour, il reste en toi
It does not wash up on a shore.
Il ne s'échoue pas sur le rivage,
But a fighting man forgets each cut
Mais un combattant oublie chaque coupure
Each knock, each bruise, each fall,
Chaque coup, chaque bleu, chaque chute,
But a fighting man cannot forget
Mais un homme qui lutte ne peut pas oublier
Why his love don't roam no more.
La raison pour laquelle son amour ne vagabonde plus

Oh reel me in, my precious girl,
Oh attire-moi, ma précieuse
Come on, take me home.
Viens, emmène-moi à la maison
'Cause my body's tired of travelling
Parce que mon corps est fatigué de voyager
And my heart don't wish to roam.
Et mon cœur ne souhaite plus vagabonder
Yeah, reel me in, my precious girl,
Ouais, attire-moi, ma précieuse
Come on, take me home.
Viens, emmène-moi à la maison
'Cause my body's tired of travelling
Parce que mon corps est fatigué de voyager
And my heart don't wish to roam.
Et mon cœur ne souhaite plus vagabonder

Yeah, walk with me, my love, my love,
Ouais, marche avec moi, mon amour, mon amour
Walk tall, walk proud, walk far,
Marchons la tête haute, marchons fièrement, marchons loin.
For you are my love, you are, you are
Car tu es mon amour, tu es, tu es
You are my shining star.
Tu es mon étoile qui brille

Yeah, walk with me, my love, my love,
Ouais, marche avec moi, mon amour, mon amour
Walk tall, walk proud, walk far,
Marchons la tête haute, marchons fièrement, marchons loin.
For you are my love, you are, you are
Car tu es mon amour, tu es, tu es
You are my shining star, you are, you are
Tu es mon étoile qui brille, tu es, tu es
Yeah!

(Chorus : )
Reel me in, my precious girl

Attire-moi, ma précieuse aimée
Come on, take me home.
Viens, emmène-moi à la maison
'Cause my body's tired of travelling
Parce que mon corps est fatigué de voyager
And my heart don't wish to roam.
Et mon cœur ne souhaite plus vagabonder
(x4)

Contenu modifié par Visa
___________

(*) Slitheen
Love Don't Roam (& Neil Hannon)

__________
Une autre chanson de "Doctor Who " sur la relation entre le docteur et rose

It does not wash up on a shore.
Fait référence directement a la fin de la saison 2, lorsque le docteur dit adieu a Rose (leur adieu se font sur une plage )

 
Publié par 5419 2 2 5 le 9 octobre 2008 à 17h52.
Doctor Who (Soundtrack)
Chanteurs : Murray Gold

Voir la vidéo de «Love Don't Roam (& Neil Hannon)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000