|
|
|
|
|
|
|
|
I'll Fly Away
Je m'envolerai
I'll fly away, oh glory, I'll fly away
Je m'envolerai, oh gloire, Je m'envolerai
When I die, hallelujah by and by, I'll fly away
Quand je mourrai, Alléluia bientôt, Je m'envolerai
Some bright morning when this life is o'er, I'll fly away
Quelques matins lumineux, quand cette vie sera terminée, je m'envolerai
To a land on God's celestial shore, I'll fly away
Vers un pays sur le rivage céleste de Dieu, Je m'envolerai
When the shadows of this life have gone, I'll fly away
Quand les ombres de cette vie auront grandi, je m'envolerai
Like a bird from these prison walls, I'll fly, I'll fly away
Comme un oiseau de ces murs des prison, je m'envolerai
I'll fly away, oh glory, I'll fly away (in the morning)
Je m'envolerai, oh gloire, je m'envolerai (dans le matin)
When I die, hallelujah by and by, I'll fly away
Quand je mourrai, Alléluia bientôt, Je m'envolerai
Oh how glad and happy when we meet, I'll fly away
Oh tellement heureux et joyeux quand nous nous réunirons, je m'envolerai
No more cold, iron shackles on my feet, I'll fly away
Plus de fers froids attachés à mes pieds, je m'envolerai
I'll fly away, oh glory, I'll fly away
Je m'envolerai, oh gloire, je m'envolerai
When I die, hallelujah by and by, I'll fly away
Quand je mourrai, Alléluia bientôt, Je m'envolerai
Just a few more weary days and then, I'll fly away
Juste quelques las jours de plus, et puis, je m'envolerai
To a land where joy will never end, I'll fly away
Vers un pays où la joie n'a pas de fin, je m'envolerai
I'll fly away, oh glory, I'll fly away (oh glory)
Je m'envolerai, oh gloire, je m'envolerai
When I die, hallelujah by and by, I'll fly away
Quand je mourrai, Alléluia bientôt, Je m'envolerai
I'll fly away, oh glory, I'll fly away (oh glory)
Je m'envolerai, oh gloire, Je m'envolerai
When I die, hallelujay by and by, I'll fly away
Quand je mourrai, Alléluia bientôt, Je m'envolerai
I'll fly away... . I'll fly away... . . I'll fly away
Je m'envolerai... Je m'envolerai... Je m'envolerai...
____________
Je pense que, que l'on soit chrétien ou non, on peut trouver chacun à sa manière une explication dans cette chanson.
Pour les chrétiens, elle parle de la croyance au paradis, le fait de retrouver tous ceux qu'on a aimé avant "là-haut", de voir la douleur s'en aller, et de vivre heureux éternellement.
Pour les non-chrétiens, elle parle tout simplement d'une libérations. Visiblement la personne a perdu un être cher et souhaite le retrouver :
"Oh how glad and happy when we meet"
Elle n'attend qu'une chose, c'est de revoir cette personne.
On sent également que pour elle, la vie n'a plus de sens, il n'y a plus d'espoir, seulement de la douleur, c'est pourquoi il parle des ombres. On voit également que cette personne compare sa vie à un emprisonnement, puisqu'elle dit qu'elle s'envolera
"comme un oiseau de ces murs de prison"
, ainsi qu'elle sera libérée des
"fers froids attachés à (ses) pieds".
En conclusion cette chanson parle donc de quelqu'un pour qui la vie n'a plus d'intérèt et qui attend avec impatience une libération. Je pense que chacun peut interpréter à sa manière cette libération.
2
2
5
le 12 avril 2009 à 23h04.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment