Facebook

 

Paroles de la chanson «Simon Says» (avec traduction) par Clawfinger

A Whole Lot Of Nothing (2001)
0 0
Chanteurs : Clawfinger

Paroles et traduction de «Simon Says»

Simon Says
(Simon dit / Jaques a dit)

You say destiny decided what was meant to be
I say I decide myself what's to become with me
Simon says there's not a chance we're let or get alone
None of us say anything but we both think he's wrong

Tu dis que le destin décide de ce qu'on doit être
Je dis que je décide moi-même ce qu'il devient de moi
Simon dit (Jaques a dit) qu'il n'y a pas de chance que nous avancions toujours
Et aucun d'entre nous ne dit quelque chose mais nous pensons tous qu'il a tort

You say we can't choose the path of life we walk upon
I say I already know which path I'm walking on
Simon says to both of us we're not allowed to move
None of us say anything but we both disapprove

Tu dis que nous pouvons choisir la trajectoire que nous empruntons
Je dis que je sais déjà la trajectoire que j'ai choisie
Simon dit (Jaques a dit) qu'aucun d'entre nous n'est autorisé à bouger
Et aucun d'entre nous ne dit quelque chose mais nous désapprouvons tous

Simon says
Simon says
Simon says
Simon says
Simon says

Simon dit (Jaques a dit)
Simon dit (Jaques a dit)
Simon dit (Jaques a dit)
Simon dit (Jaques a dit)
Simon dit (Jaques a dit)

You say we can't change the world if it can't change itself
I say I can't change the world before I change myself
Simon says we're not allowed to change the world we see
None of us say anything but we both disagree

Tu dis que nous ne pouvons changer le monde que s'il ne se change pas lui-même
Je dis que je peux changer <le monde avant de me changer moi-même
Simon dit Simon dit (Jaques a dit) que nous ne sommes pas autorisés à changer le monde que nous voyons
Et aucun d'entre nous ne dit quelque chose mais nous ne somme tous pas d'accord

Simon says (x13)
Simon dit (Jaques a dit)

__________
J'adore les paroles de cette musique ! Et elle fait réfléchir.
Pour le titre, j'aurais plusieurs explications. Tout d'abord, " Simon " ressemble, en termes de prononciation, bizarrement au mot " someone " (quelqu'un). Autrement dit, ce Simon serait n'importe qui, personne et tout le monde.
Mais également, " Simon says " est l'équivalent du jeu " Jacques à dit " français

Http : //unemusique. unblog. fr/

 
Publié par 8407 3 3 5 le 6 novembre 2009, 16:44.

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Chansons similaires

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000