Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Big Jet Plane» par Angus & Julia Stone

Big Jet Plane (*)
(Avion)

She said :
Elle a dit :
"Hello mister, pleased to meet you"
"Bonjour monsieur, ravie de vous rencontrer"
I want to hold her,
J'ai envie de la protéger
I want to kiss her,
J'ai envie de l'embrasser,
She smelled of daisies
Elle sentait les marguerites,
She smelled of daisies
Elle sentait les marguerites
She drive me crazy,
Elle me rend fou,
She drive me crazy
Elle me rend fou

Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Yeah, hey
Ouais, hey

Be my lover, my lady river
Sois ma chérie, ma chérie de la rivière
Can I take ya, take ya higher?
Puis-je t'emmener, t'emmener plus haut ?

Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Hey, hey
Yeah, hey
Yeah, hey

Gonna hold you,
Je vais te protéger,
Gonna kiss you in my arms
Je vais t'embrasser en t'enlaçant
Gonna take you
Je vais t'emmener
Away from harm
Loin de la douleur
Gonna hold you,
Je vais te protéger,
Gonna kiss you in my arms
Je vais t'embrasser en t'enlaçant
Gonna take you
Je vais t'emmener
Away from harm
Loin de la douleur

Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Gonna take her for a ride on a big jet plane
Je vais l'emmener faire un tour en avion
Hey, hey
Yeah, hey

Contenu modifié par Visa
__________
Tout d'abord, je sais que "Big Jet Plane" ne se traduit pas vraiment par "Avion" mais plutôt par quelque chose du genre "Énorme Avion à Réaction". Cependant, j'ai préféré simplement traduire par "Avion", je trouvais que ça faisait plus joli. Sinon, je pense que les paroles sont assez claires : c'est un homme qui est sous le charme d'une femme et qui aimerait s'éloigner de là où il est en sa compagnie.

 
Publié par 9119 3 3 5 le 19 avril 2010, 20:20.
Down The Way (2010)
Chanteurs : Angus & Julia Stone
Albums : Down The Way

Voir la vidéo de «Big Jet Plane»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Ardara Il y a 6 an(s) 7 mois à 23:14
5224 2 2 4 Ardara Coucou, petit un je tiens à te dire que à chaque fois je tente d'abord sur ton site parce que je l'adore ! *-*
Petit deux la chanson et magnifique très bon choix ! ;)
Petit trois et après je m'en vais je pense que Autant "Big Jet Plane" que "Lady River" sont là pour la poésie et pour faire les rimes ;)
Louuise Il y a 6 an(s) 1 mois à 09:05
5224 2 2 4 Louuise Pour "hold her" je dirais plus "la prendre dans mes bras"... Je trouve ça plus mignon en plus ^^
Louuise Il y a 6 an(s) 1 mois à 09:19
5224 2 2 4 Louuise (Lady river: Ma femme rivière? ahahah)
Candice1995 Il y a 5 an(s) 5 mois à 20:08
5221 2 2 4 Candice1995 Louuise; la femme fontaine .. hihihi x)
Candice1995 Il y a 5 an(s) 5 mois à 20:09
5221 2 2 4 Candice1995 Louuise; la femme fontaine ! mdrr :p
perrine harmonie Il y a 4 an(s) 11 mois à 17:14
3218 1 2 4 perrine harmonie Bonsoir,
à voir le clip je pense plutôt que cette jeune femme s'ennui et a besoin de prendre l'air, elle rêve de rencontrer un homme... c'est un fantasme. Je trouve le clip ainsi que l'ambiance s'accorde parfaitement avec cette idée.
shakra Il y a 2 an(s) 9 mois à 01:31
661 1 3 shakra Cette chanson est simplement magnifique! je dirais qu'il l'aime d'un profond amour, il voudrait la réchauffer pour qu'elle ne connaisse plus jamais la tristesse et la solitude, il veut lui rendre son sourire..
Sarah74 Il y a 2 mois à 21:20
772 1 4 Sarah74 Salut ! Je voulais juste rajouter qu'une Lady River désigne une femme qui n’abandonne jamais, quel que soit les obstacles qu’elle rencontre.
Moums Il y a 5 jours à 00:16
1 Moums Bonjour, merci pour cette traduction, néanmoins si je peux faire une petite correction ? Il dis dans le 3 eme couplet : Gone hold you Gone kiss you in my arms Gone take you Away from harm (et pas home) Ce qui se traduit par : je vais t’emmener loin de la douleur Voilà :) normalement j’ai raison. Très belle chanson ! Peace ✌🏼
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000