Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Castle Walls (feat. Christina Aguilera)» par T.I.

Castle Walls
Murs De Château

(Christina Aguilera)
Everyone thinks that i have it all
Tout le monde pense que j'ai tout
But it's so empty living behind these castle walls
Mais c'est tellement futile de vivre derrière les murs de ce château
These castle walls
Les murs de ce château
If i should tumble if i should fall
Si je devais chuter, si je devais tomber
Would any one hear me screaming behind these castle walls
Est-ce que quelqu'un m'entendrait crier derrière les murs de ce château ?
There's no-one here at all, behind these castle walls
Il n'y a personne ici, derrière ces murs de château

(t. i. )
Observing the estate through the gate from the outside looking in
En observant le domaine à travers la porte de l'extérieur
Bet you would think i got it made, better look again
Je parie que vous penseriez que j'ai réussi, mieux vaut regarder à deux fois
I got buttler, got a maid, and a mansion
J'ai un majordome, une femme de ménage et un manoir
The belief is that i'm living out a millionaires fantasy
Je crois que je vis le fantasme d'un millionnaire
With pantoms and ferrari's in the driveway
Avec des pantomimes et des Ferrari dans l'allée
But you see the pain and the change of the same man's
Mais vous voyez la douleur et le changement du même homme
Your vision jaded by the grammy's on the mantelpiece
Votre vision blasée par les Grammy sur la cheminée
Just switch your camera lenses you would see the agony
Il suffit de changer d'objectif pour voir l'agonie
Apparantly it's damaging the man you see before you
Apparemment, ça nuit à l'homme que vous voyez devant vous
On the canvas he may seem alright but all the diasadvantages his family
Sur la toile, il peut paraître bien, mais tous les désavantages que rencontre sa famille
Encounters overpowers his extravagance
Éclipsent son extravagance
Walk in my Nike's while I dare you, I'll scare you
Marche avec mes Nike pendant que je te mets au défi, je te ferai peur
While it really seem like the king's life ain't glamorous
Même si la vie du roi ne semble pas vraiment glamour
As seen through the eyes of untrained amateurs
Vue à travers les yeux d'amateurs inexercés
Because the camera's don't see beyond the walls of the smiles
Parce que les caméras ne voient pas au-delà des murs des sourires
Only counts until it falls in the pile
Ça ne compte que jusqu'à ce que ça tombe dans la pile

(Christina Aguilera)
Everyone thinks that i have it all
Tout le monde pense que j'ai tout
But it's so empty living behind these castle walls
Mais c'est tellement futile de vivre derrière les murs de ce château
These castle walls
Les murs de ce château
If i should tumble if i should fall
Si je devais chuter, si je devais tomber
Would any one hear me screaming behind these castle walls
Est-ce que quelqu'un m'entendrait crier derrière les murs de ce château ?
There's no-one here at all, behind these castle walls
Il n'y a personne ici, derrière ces murs de château

(t. i. )
Honestly to me, i think i'd lose every benefit of all that i've accomplished
Honnêtement, je pense que je perdrais tous les bénéfices de tout ce que j'ai accompli
If my kids never win at shit
Si mes enfants n'en retiraient rien
Me knowing this, why should the verses i have laid
Moi sachant ça, pourquoi les versets que j'ai écrits
Be more important to me than the persons i have raised
Devraient-ils être plus importants pour moi que les personnes que j'ai élevées ?
I guess i'm saying that to say that opportunity
Je suppose que je dis ça pour dire que les opportunités
But they just don't equate to all the time they take away
Ne sont pas à la hauteur de tout le temps qu'elles prennent
From the kids all the sh-t i did right is a mistake
Pour les enfants, toutes les conneries que j'ai bien faites sont une erreur
If deyjah end up a stripper and major slinging yay
Si Deyjah finit par devenir strip-teaseuse et Major par se déhancher, ouais
How could i ever consider myself a great
Comment pourrais-je me considérer comme un grand
If messiah ain't paid and nique nique ain't straight
Si le Messie n'est pas payé et que Nique Nique n'est pas hétéro
Would your favourite song about the whips, money and sh-t
Votre chanson préférée parlerait-elle des fouets, de l'argent et tout ça
Be relevant if you found out, the money wasn't real, nope
Serait-ce pertinent si vous découvriez que l'argent n'était pas réel, non ?
So me being the goat shouldn't mean more to me
Donc, être la chèvre ne devrait pas signifier plus pour moi
Than see it to a king though
Que de le voir comme un roi
From a bad ass kid to man with some dough
D'un enfant dur à cuire à un homme avec du fric
Otherwise i may well have stayed poor
Sinon, je serais peut-être resté pauvre
So while they stay focused on me beefing with Flip or Shawty Lo
Alors qu'ils restent concentrés sur mes disputes avec Flip ou Shawty Lo
Then Gucci or Ludacris or if I'm fucking with a ho
Puis Gucci ou Ludacris, ou si je fornique avec une prostituée
Did I snitch when I got arrested or will I die over nonsense?
Ai-je dénoncé quand j'ai été arrêté ou vais-je mourir pour des bêtises ?
Internally, I'm dealing with this conflict
En interne, je gère ce conflit
So excuse me if I don't get the chance to kiss the hand
Alors excusez-moi si je n'ai pas la chance d'embrasser la main
That slap me in the face, ay I'm just a man
Qui me gifle, hé je ne suis qu'un homme
If they saying I ain't the best at making hit records
S'ils disent que je ne suis pas le meilleur pour faire des tubes
It's 'cause this my life, these ain't just rapping
C'est parce que c'est ma vie, ce n'est pas que du rap
Betcha ain't think at all it was that deep, did you, dawg?
Tu ne pensais pas du tout que c'était si profond, n'est-ce pas, mec ?
See, you can't see the castle through the walls till it falls
Tu vois, tu ne peux pas voir le château à travers les murs jusqu'à ce qu'il tombe
Bitch ain't thinking with the deep, did ya dog
Tu ne pensais pas que c'était si profond, hein, mec ?
Cause see you can't see the castle through the walls till it falls
Parce que tu vois, on ne voit pas le château à travers les murs avant qu'il ne tombe

(Christina Aguilera)
Everyone thinks that i have it all
Tout le monde pense que j'ai tout
But it's so empty living behind these castle walls
Mais c'est tellement futile de vivre derrière les murs de ce château
These castle walls
Les murs de ce château
If i should tumble if i should fall
Si je devais chuter, si je devais tomber
Would any one hear me screaming behind these castle walls
Est-ce que quelqu'un m'entendrait crier derrière les murs de ce château ?
There's no-one here at all, behind these castle walls
Il n'y a personne ici, derrière ces murs de château

Nobody knows I'm all alone living in this castle made of stone
Personne sait que je vis seule dans ce château de pierre
They say that money is freedom but I feel trapped inside it all
On dit que l'argent, c'est la liberté mais je me sens piégée à l'intérieur de tout ça
And while I sit so high up on a throne
Et alors que je suis assis si haut sur un trône
I wonder how I can feel this low, on top of the world it's beautiful
Je me demande comment je peux me sentir aussi bas, au dessus du monde c'est magnifique
But there's no place to fall
Mais il n'y a nulle part où tomber

(t. i. )
For the record ay, i give a damn if i never said sh-t again
Pour info, je m'en fiche de ne plus jamais rien dire
My career was meant for me to come and tell it
Ma carrière était faite pour que je vienne la raconter
Honest interpretation of how affected i'm faced with
Interprétation honnête de l'impact que je ressens
Matters most rappers used to keep locked away in the basement
Des choses que la plupart des rappeurs gardaient enfermées au plus profond
The day that i walk i ain't saying that i'm amazing
Le jour où je marcherai, je ne dirai pas que je suis incroyable
Downplaying the way I kept fellas from catching cases
Minimiser ma façon d'empêcher les gars d'attraper des affaires
Won't take into consideration how much it mean what i'm saying
Ne prends pas en compte le sens de ce que je dis
And when I say what I mean, even when I'm surrounded by the fakest
Et quand je dis ce que je pense, même quand je suis entouré des plus faux
From one of the greatest centers, blessed with most of god's graces
De l'un des plus grands pécheurs, béni de la plupart des grâces de Dieu
Who made his way amongst the greatest from the grimiest places
Qui a fait son chemin parmi les plus grands depuis les endroits les plus sordides
So next time you rating royalty
Alors la prochaine fois que vous évaluez la royauté
I'm always being given to recordings than the level of your loyalty
Je suis toujours amené à faire des enregistrements au-delà du niveau de votre fidélité
Obvious you've been ignoring me
Il est évident que vous m'avez ignoré
Who else you seen make it through the storm, unharmed disjointed
Qui d'autre avez-vous vu traverser la tempête, indemne et désarticulé ?
While all the critics was looking for Prince Charming
Alors que tous les critiques cherchaient le prince charmant
Disregarded the king of the south raised doubt
Ils ont ignoré le roi du Sud et ont semé le doute
Even though he made a castle out of what used to be a house
Même s'il a fait un château de ce qui était autrefois une maison
He did shit that all your favorites rappers only rap about
Il a fait des trucs dont tous tes rappeurs préférés ne font que rapper
But most of y'all don't see the castle through the walls
Mais la plupart d'entre vous ne voient pas le château à travers les murs
And the smiles till it falls into piles so while
Et les sourires jusqu'à ce qu'ils tombent en tas pendant ce temps

(Christina Aguilera)
Everyone thinks that i have it all
Tout le monde pense que j'ai tout
But it's so empty living behind these castle walls
Mais c'est tellement futile de vivre derrière les murs de ce château
These castle walls
Les murs de ce château
If i should tumble if i should fall
Si je devais chuter, si je devais tomber
Would any one hear me screaming behind these castle walls
Est-ce que quelqu'un m'entendrait crier derrière les murs de ce château ?
There's no-one here at all, behind these castle walls
Il n'y a personne ici, derrière ces murs de château

 
Publié par 15514 4 4 7 le 29 novembre 2010 à 21h36.
No Mercy (2010)
Chanteurs : T.I.
Albums : No Mercy

Voir la vidéo de «Castle Walls (feat. Christina Aguilera)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Jethro Love Il y a 15 an(s) 1 mois à 05:38
9006 3 3 5 Jethro Love J'aime bien cette chanson
Belle découverte, merci pour la traduc' :-°
jokeuse Il y a 15 an(s) à 01:45
6897 2 4 6 jokeuse Site web Il y a seulement la parti de christina là, soit la traduction est vachement incomplète !
Caractères restants : 1000