Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Charlie Brown» par Coldplay

I stole a key,
J’ai volé une clé,
Took a car downtown where the lost boys meet.
J’ai pris une voiture en ville où les garçons perdus se retrouvent,
I took a car downtown and took what they offered me.
J’ai pris une voiture en ville et pris ce qu’ils m’offraient.
To set me free.
Pour me sentir libre.
I saw the lights go down at the end of the scene,
J’ai vu les lumières descendre à la fin du spectacle,
I saw the lights go down and they're standing in front of me.
J’ai vu les lumières descendre et elles se sont placées en face de moi.

My scarecrow dreams,
Mes rêves d’épouvantail,
When they smashed my heart into smithereens,
Lorsqu’ils ont brisé mon coeur en miettes,
I be a bright red rose come bursting the concrete.
Je suis un éclatement rouge rose brillant dans le béton.
Be the cartoon heart !
Soie le cœur de la bande dessinée.

Light a fire, light a spark !
Allume un feu, allume une étincelle !
Light a fire, a flame in my heart !
Allume un feu, la flamme dans mon cœur !
We'll run wild oh !
Nous allons courir sauvagement !
We'll be glowing in the dark !
Nous serons scintillants dans l’obscurité !
We’ll be glowing in the dark.
Nous serons scintillants dans l’obscurité !

All the boys, all the girls !
Tous les garçons, toutes les filles !
All the matters in the world !
Toutes les questions dans le monde !
All the boys, all the girls !
Tous les garçons, toutes les filles !
All the madness that occurs !
Toutes les folies qui se produisent.
All the highs, all the lows.
Tous les hauts, tous les bas.
As the room is spinning, oh !
Comme la pièce qui tourne, oh !

We'll run wild oh !
Nous allons courir sauvagement oh !
We'll be glowing in the dark
Nous serons scintillants dans l’obscurité.

So we soar luminous and wired.
Donc nous allons planer lumineux et câblés.
We'll be glow in the dark.
Nous allons scintiller dans l’obscurité.

 
Publié par 5386 2 2 5 le 17 juillet 2012 à 9h36.
Mylo Xyloto - Coldplay
Chanteurs : Coldplay
Albums : Mylo Xyloto

Voir la vidéo de «Charlie Brown»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

ExaltVanLine Il y a 8 an(s) 8 mois à 06:42
5183 2 2 3 ExaltVanLine (In) My scarecrow dreams,
Dans mes rêves d’épouvantail,
When they smash(ed) my heart into smithereens,
Lorsqu’ils déchiquettent mon coeur en confettis,
I be a bright red rose come bursting the concrete.
Tout comme une vibrante rose rouge venant fendre le bitume,
Be (A) cartoon heart !
Tout comme étant un cœur de Comic Strip/BD.
ExaltVanLine Il y a 8 an(s) 8 mois à 07:15
5183 2 2 3 ExaltVanLine (Second check from DVD)
And in my scarecrow dreams,
Et dans mes rêves d’épouvantail,
When they smashed my heart into smithereens,
Lorsqu’ils ont déchiqueté mon coeur en confettis,
Be a bright red rose come bursting the concrete.
Sois une vibrante rose rouge venant fendre le bitume,
Be (A) cartoon heart !
Sois un cœur de Comic Strip/BD.
Caractères restants : 1000