Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «How Deep Is Your Love (& Disciples)» par Calvin Harris

À quel point ton amour est-il profond?

I want you to breathe me
Je veux que tu me respires
Let me be your air
Laisse-moi être ton air
Let me roam your body freely
Laisse-moi errer librement dans ton corps
No inhibition, no fear
Aucune inhibition, aucune crainte

How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?
Is it like the ocean?
Est-il comme un océan?
What devotion are you?
Quel devouement as-tu?
How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?
Is it like nirvana?
Est-ce comme le nirvana?
Hit me harder, again
Touche-moi plus fort, encore
How deep is your love? (x3)
À quel point ton amour est-il profond?
Is it like the ocean?
Est-ce comme un océan?
Pull me closer, again
Resserre-moi, encore une fois
How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?

How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?

Open up my eyes and
Ouvre mes yeux et
Tell me who I am
Dis-moi qui je suis
Let me in on all your secrets
Laisse-moi entrer dans tous tes secrets
No inhibition, no sin
Aucune inhibition, aucun péché

How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?
Is it like the ocean?
Est-il comme un océan?
What devotion are you?
Quel devouement as-tu?
How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?
Is it like nirvana?
Est-ce comme le nirvana?
Hit me harder, again
Touche-moi plus fort, encore
How deep is your love? (x3)
À quel point ton amour est-il profond?
Is it like the ocean?
Est-ce comme l'océan?
Pull me closer, again
Resserre-moi, encore une fois
How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?

How deep is your love? (x2)
À quel point ton amour est-il profond?

(So tell me how deep is your love, can we go deeper?
(Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profondément?
So tell me how deep is your love, can we go deep?
Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profond?
So tell me how deep is your love, can we go deeper?
Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profondément?
So tell me how deep is your love, can we go deep?)
Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profond?)
How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?
(So tell me how deep is your love, can we go deeper?
(Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profondément?
So tell me how deep is your love, can we go deep?)
Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profond?)
How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?
(So tell me how deep is your love, can we go deeper?)
(Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profondément?)
Pull me closer, again
Resserre-moi, encore une fois
So tell me how deep is your love
Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond
How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?

How deep is your love? (x2)
À quel point ton amour est-il profond?

(So tell me how deep is your love, can we go deeper?
(Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profondément?
So tell me how deep is your love, can we go deep?)
Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profond?)
How deep is your love?
À quel point ton amour est-il profond?
(So tell me how deep is your love, can we go deeper?
(Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profondément?
So tell me how deep is your love, can we go deep?)
Alors dis-moi à quel point ton amour est-il profond, pouvons-nous aller plus profond?)

 
Publié par 237171 5 5 7 le 29 juillet 2015 à 10h11.
How Deep Is Your Love [Single]
Chanteurs : Calvin Harris

Voir la vidéo de «How Deep Is Your Love (& Disciples)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Zouloup Il y a 9 mois à 01:06
104 2 Zouloup Dans ce contexte, la traduction
"Hit me harder, again
Frappe-moi plus fort, encore une fois"
me parait inappropriée.
Zouloup Il y a 9 mois à 01:17
104 2 Zouloup Dans ce contexte, "Hit" a plutot le sens de "Boulverser" ou "Toucher".
Visa Il y a 9 mois à 08:20
237171 5 5 7 Visa Bonjour Zouloup
Voilà qui est corrigé, merci :))
Caractères restants : 1000