Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Diary of an Unknown Soldier» par Sabaton

Explications :

Ce morceau est l'introduction du prochain titre "The Lost Battalion". Il évoque l'Offensive Meuse-Argonne qui fut la dernière attaque de la Première Guerre mondiale. Ce fut également la plus grande opération et victoire de l'American Expeditionary Force (AEF) dans cette guerre. L'offensive se déroula dans le secteur de Verdun, immédiatement au nord et nord-ouest de la ville, entre le 26 septembre et le 11 novembre 1918. Cette opération poussa l'armée allemande à la défaite finale et à la signature de l'armistice du 11 novembre qui mit fin aux hostilités.
(Sources : Wikipédia)

Traduction :

I remember the Argonne, 1918.
Je me souviens de l'Argonne, 1918.
The sounds of that battle still haunt me to this day.
Les sons de cette bataille qui me hantent toujours en ce jour.
Machine gun fire from enemy lines.
Les armes font feu des lignes ennemies.
The sickening sound of a bayonet tearng through human flesh.
L'écoeurant son d'une baïonnette déchire la chaire humaine.
The soldier next to me firing his sidearm in desperation.
Le soldat à côté de moi tire son arme dans le désespoir.
All these sounds still echo in my mind,
Tous ces sons font encore échos dans mon esprit,
And as conducted by Death himself it all comes together as music.
Et tout ceci est conduit par la Mort elle-même comme s'il s'agissait d'une musique.
A rhythm of death
Un rythme de mort
A symphony of war
Une symphonie de guerre

 
Publié par 36009 4 4 7 le 18 août 2016, 19:00.
The Last Stand
Chanteurs : Sabaton

Voir la vidéo de «Diary of an Unknown Soldier»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000