Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Way Beyond» par Bastille

Way Beyond

"What the fuck are y'all doing is the question
This is the question"

"Bordel, vous faites quoi? Ça c'est la question?"

The animals break out their cages now
Les animaux s'échappent de leur cage, désormais
Chaos is raining down around us
Le chaos s'abat autour de nous
But here we stand with our arms folded
Mais on reste là, debout, les bras croisés
Do you wanna be free of this?
Veux-tu te libérer de ça?

When panic rises like the ocean we
Quand la panique s'élève comme l'océan, on
Just keep on flicking through the stations cause
Continue simplement de passer en revue les chaines de télé, parce que
If we don't post it does it happen
Si on ne le poste pas sur les réseaux, est-ce que ça ce sera réellement passé?
Oh I wanna be free of this
Oh, je veux me libérer de ça

Have you and I been sleepwalking way too long
Est-ce que toi et moi, on a trop longtemps marché en dormant?
Won't someone pour ice water on me?
Est-ce que quelqu'un veut bien verser de l'eau glacée sur moi?

It only matters if we care now
Maintenant, ça n'aura d'importance que si on se met à s'en soucier
If you're way beyond that
Si tu es bien au-dessus de ça
Then I'm gonna dust you off of my shoulders
Alors je vais t'ôter de mes épaules comme si tu n'étais que de la poussière
And I remember when we cared now
Et maintenant, je me rappelle de ces moments où je m'en souciais
If you're way beyond that
Si tu es bien au-dessus de ça
Then I'm gonna dust you off of my shoulders, my shoulders
Alors je vais t'ôter de mes épaules comme si tu n'étais que de la poussière, de mes épaules

Movies and news on television
Les films et les infos à la télévision
Sometimes it's hard to tell the differences oh
Parfois, difficile d'y voir une différence, oh
When real life's more fucked up than fiction
Quand la vie réelle est plus merdique que la fiction
Do you wanna be free of this?
Veux-tu te libérer de ça?

Have you and I been sleepwalking way too long
Est-ce que toi et moi, on a trop longtemps marché en dormant?
Won't someone pour ice water on me?
Est-ce que quelqu'un veut bien verser de l'eau glacée sur moi?

It only matters if we care now
Maintenant, ça n'aura d'importance que si on se met à s'en soucier
If you're way beyond that
Si tu es bien au-dessus de ça
Then I'm gonna dust you off of my shoulders
Alors je vais t'ôter de mes épaules comme si tu n'étais que de la poussière
And I remember when we cared now
Et maintenant, je me rappelle de ces moments où je m'en souciais
If you're way beyond that
Si tu es bien au-dessus de ça
Then I'm gonna dust you off of my shoulders, my shoulders
Alors je vais t'ôter de mes épaules comme si tu n'étais que de la poussière, de mes épaules

I don't wanna play dumb anymore
Je ne veux plus faire l'idiot
I just wanna feel something like before
Je veux simplement ressentir quelque chose, comme avant
I don't wanna feel numb anymore
Je ne veux plus faire l'idiot
I just wanna something like before
Je veux simplement quelque chose, comme avant

It only matters if we care now
Maintenant, ça n'aura d'importance que si on se met à s'en soucier
If you're way beyond that
Si tu es bien au-dessus de ça
Then I'm gonna dust you off of my shoulders
Alors je vais t'ôter de mes épaules comme si tu n'étais que de la poussière
And I remember when we cared now
Et maintenant, je me rappelle de ces moments où je m'en souciais
If you're way beyond that
Si tu es bien au-dessus de ça
Then I'm gonna dust you off of my shoulders, my shoulders
Alors je vais t'ôter de mes épaules comme si tu n'étais que de la poussière, de mes épaules

"Television viewers have the choice of the tragedy play out from the seating and comfort of their living rooms. But victims have to respond to the pressure of the media while still in shock"
"Les téléspectateurs peuvent choisir la tragédie qu'ils souhaitent voir depuis le fauteuil et le confort de leur salon. Mais les victimes doivent répondre à la pression des médias, même s'ils sont encore sous le choc"

If you're way beyond that
Si tu es bien au-dessus de ça
Then I'm gonna dust you off of my shoulders, my shoulders
Alors je vais t'ôter de mes épaules comme si tu n'étais que de la poussière

 
Publié par 24787 4 4 6 le 9 septembre 2016 à 9h10.
Wild World
Chanteurs : Bastille

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000