Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bad Karma» par Ida Maria

You better believe in karma
Mieux vaut croire au karma
Baby it's gonna sting
Bébé ça va piquer
The wheel of life's gonna do you in
La roue de la vie va te prendre
So I don't really have to do a thing
Alors je n'ai pas vraiment à faire quelque chose
You took me outta my money
Tu as pris mon argent
You messed up my love life and my career
Tu as gâché mon amour, ma vie et ma carrière
You better believe in karma
Tu ferais mieux de croire au karma
Guess it's gonna start getting weird right here
Je devine que ça va commencer à devenir bizarre par ici

Bad karma (oh, yeah)
Mauvais karma
Baby that's what you got
Chéri, voilà ce que tu as
Bad karma (oh, yeah)
Un mauvais karma
Whether you believe it or not
Que tu y crois ou non
The universe is gonna getcha
L'univers va t'avoir
You'll be scratchin' the seven year itch (1)
Tu vas te gratter de la maladie des sept ans
You know what I think?
Tu sais ce que je pense?
Bad karma's a bitch
Le mauvais karma est un salop

You better believe in Jesus
Tu ferais mieux de croire en Jésus
'cause only he can save ya now
Parce que seul lui peut te sauver maintenant
Throw in a saint or two why don't ya
Rajoute un saint ou deux pourquoi pas
Three hail mary's and a hari krishna
Trois Salue Marie et un Hare Krishna
You made me drink the kool-aid (2)
Tu m'as fait boire tes mensonges
You tricked me into thinkin' that Jill means Jack (3)
Tu m'as trompée en me faisant croire que Jill voulait dire Jack
You are the fire spawn of the Devil
Tu es le diable incarné
But even he ain't takin' you back, back, back
Mais même lui ne te ramènera pas

Bad karma (oh, yeah)
Mauvais karma
Baby that's what you got
Chéri, voilà ce que tu as
Bad karma (oh, yeah)
Un mauvais karma
Whether you believe it or not
Que tu y crois ou non
The universe is gonna getcha
L'univers va t'avoir
You'll be scratchin' the seven year itch
Tu vas te gratter de la maladie des sept ans
You know what I think?
Tu sais ce que je pense?
Bad karma's a bitch
Le mauvais karma est un salop

Bad karma (oh, yeah)
Mauvais karma
Baby that's what you got
Chéri, voilà ce que tu as
Bad karma (oh, yeah)
Mauvais karma

Whether you believe it or not
Que tu y crois ou non
The universe is gonna getcha
L'univers va t'avoir
You'll be scratchin' the seven year itch
Tu vas te gratter de la maladie des sept ans
That's just my opinion
C'est juste mon opinion
Damn! Bad karma's a Bitch
Merde! Mauvais Karma est un salop
(Ba la da da da da
ba la da da da da)
Bad karma's a bitch
(ba la da da da da
ba la da da da da)

You better believe in karma
Tu ferais mieux de croire au karma
Just look at the sorry shape you're in
Regarde juste dans la triste situation où tu te trouves
There's a doll with your name and your gloomy face
Il y a une poupée avec ton nom et ton triste visage
And the department up doing a rush on your case
Et le département qui s'affaire à traiter to cas
You better believe in voodoo babe
Tu ferais mieux de croire au vaudou chéri
I got a long list of your sins
J'ai une longue liste de tes péchés
There's a word you may have heard of called payback
Il y a un mot dont tu dois avoir entendu parler, appelé remboursement
And I'm runnin' out of pins
Et je suis à court de punaises

Bad karma (oh, yeah)
Mauvais karma
Baby that's what you got
Chéri, voilà ce que tu as
Bad karma (oh, yeah)
Un mauvais karma
Whether you believe it or not
Que tu y crois ou non
The universe is gonna getcha
L'univers va t'avoir
You'll be scratchin' the seven year itch
Tu vas te gratter de la maladie des sept ans
You know what I think?
Tu sais ce que je pense?
Bad karma's a bitch
Le mauvais karma est un salop
(Ba la da da da da
ba la da da da da)
Bad karma's a bitch
(ba la da da da da
ba la da da da da)

___________
(1) Seven years itch est une expression qui signifie qu'on a été infidèle. On dit en général qu'un couple décline après sept ans de vie commune
'2) (*) Kool-Aid est une boisson aromatisée aux fruits présentée en poudre.
Drinking the Kool-Aid, est une expression qui veut en gros dire 'croire aveuglément en quelque chose'. L'expression vient du suicide collectif qui a eu au Guyana en 1978. Les adeptes d'une secte ont bu du jus de raisin au cyanure. Sur des photos du lieu, on a pu voir des coffres où se trouvait du Kool Aid.
Elle a donné lieu à une autre expression, Do not drink the Kool-Aid, qui signifie 'ne croyez pas trop en ce qu'on vous dit'.
(3) je n'ai pas trouvé le sens de cet phrase alors si quelqu'un a une idée....

 
Publié par 236994 5 5 7 le 7 octobre 2016 à 8h02.
Katla
Chanteurs : Ida Maria
Albums : Katla

Voir la vidéo de «Bad Karma»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000