Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Deadlihood» par Sixx:A.M.

The sun is shining,
Le Soleil brille,
And everything's dying
Et tout est en train de mourir.
Your star has burned out for good,
Ton étoile s'est éteinte pour de bon,
Somewhere in Hollywood.
Quelque part à Hollywood.

What the hell
Qu'est-ce qui se passe
This ain't no way to treat the living dead
Ce n'est pas une façon de traiter les morts-vivants
Is this something from a novel that you read,
Est-ce quelque chose sorti d'un roman que tu lis,
It's time to cut the cord and say goodbye,
Il est temps de couper la corde et dire adieu
'Cause it's the only thing that hasn't happened yet,
Parce que c'est la seule chose qui n'est pas encore arrivée
And when it does I wished we'd never met,
Et une fois que c'est fait j'espère qu'on ne se reverra jamais
I did the best I could.
J'ai fait du mieux que je pouvais

The sun is shining,
Le Soleil brille,
But everything's dying
Mais tout est en train de mourir.
Your star has burned out for good,
Ton étoile s'est éteinte pour de bon,
Somewhere in Hollywood,
Quelque part à Hollywood,
I swear you told me
Je jure que tu m'as dit
That you'd be my life support,
Que tu me maintiendrais en vie,
Guess I misunderstood,
Je devine que j'ai mal compris,
You were my deadlihood.
Tu étais ce qui me rend mortel.

Hey, your insanity that's driving me insane,
Hé, ta démence qui est de train de me rendre fou,
Well heaven knows that I'd erase you if I could,
Dieu sait que je t'effacerais si je le pouvais,
Oh God I wish I could.
Oh mon Dieu, je souhaite que je le puisse.
(God I wish I could)
(Oh mon Dieu, je souhaite que je le puisse)

The sun is shining,
Le Soleil brille,
But everything's dying
Mais tout est en train de mourir.
Your star has burned out for good,
Ton étoile s'est éteinte pour de bon,
Somewhere in Hollywood,
Quelque part à Hollywood,
I swear you told me
Je jure que tu m'as dit
That you'd be my life support,
Que tu me maintiendrais en vie,
Guess I misunderstood,
Je devine que j'ai mal compris,
You were my deadlihood.
Tu étais ce qui me rend mortel.

The sun is shining,
Le Soleil brille,
But everything's dying
Mais tout est en train de mourir.
Your star has burned out for good,
Ton étoile s'est éteinte pour de bon,
Somewhere in Hollywood.
Quelque part à Hollywood.

The sun is shining,
Le Soleil brille,
But everything's dying
Mais tout est en train de mourir.
Your star has burned out for good,
Ton étoile s'est éteinte pour de bon,
Somewhere in Hollywood,
Quelque part à Hollywood,
I swear you told me
Je jure que tu m'as dit
That you'd be my life support,
Que tu me maintiendrais en vie,
Guess I misunderstood,
Je devine que j'ai mal compris,
You were my deadlihood.
Tu étais ce qui me rend mortel.
__________
(NDT) - 'life support' désigne l'ensemble des appareils et techniques qui permettent le maintien en vie.
- Le mot 'deadlihood" n'existe pas, mais il est composé de 'deadly' (mortel) et 'hood', qui désigne un état. Donc littéralement, "ce qui est mortel"

 
Publié par 2057 3 5 le 18 novembre 2016, 19:35.
This Is Gonna Hurt
Chanteurs : Sixx:A.M.

Voir la vidéo de «Deadlihood»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000