Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Do Re Mi» par Woody Guthrie

Lots of folks back East, they say, is leavin' home every day,
Beaucoup de gens de l'Est, disent, que c'est comme partir de chez eux tous les jours,
Beatin' the hot old dusty way to the California line.
En battant la vieille route poussiéreuse vers la Californie.
'Cross the desert sands they roll, gettin' out of that old dust bowl,
A travers les sables du désert ils vont, sortant de ce vieux bassin de poussière
They think they're goin' to a sugar bowl, but here's what they find
Ils pensent aller vers un bassin de sucre, mais voilà ce qu'ils trouvent
Now, the police at the port of entry say,
Maintenant la police de frontière dit
"You're number fourteen thousand for today."
"Vous êtes au nombre de 14 000 pour aujourd'hui"

Oh, if you ain't got the do re mi, folks, you ain't got the do re mi,
Oh si vous n'avez pas le Do Ré Mi, les mais, vous n'avez pas le Do Ré Mi
Why, you better go back to beautiful Texas, Oklahoma, Kansas, Georgia, Tennessee.
Pourquoi, vous feriez mieux de retourner aux beaux Texas, Oklahoma, Kansas, Georgia, Tennessee.
California is a garden of Eden, a paradise to live in or see;
La Californie est un jardin d'Eden, un paradis où vivre ou à voir
But believe it or not, you won't find it so hot
Mais croyez-le ou pas, vous ne la trouverez pas si chaude
If you ain't got the do re mi.
Si vous n'avez pas le Do Ré Mi

You want to buy you a home or a farm, that can't deal nobody harm,
Vous voulez vous acheter une maison ou une ferme, qui ne nuise à personne
Or take your vacation by the mountains or sea.
Ou prendre vos vacances à la montagne ou à la mer.
Don't swap your old cow for a car, you better stay right where you are,
N'échangez pas votre vieille vache pour une voiture, vous feriez mieux de rester là où vous êtes
Better take this little tip from me.
Vous feriez mieux de prendre en compte ce petit tuyau
'Cause I look through the want ads every day
Parce que je parcours les petites annonces tous les jours
But the headlines on the papers always say:
Mais les gros titres des journaux disent toujours

If you ain't got the do re mi, boys, you ain't got the do re mi,
Si vous n'avez pas le Do Ré Mi, les mais, vous n'avez pas le Do Ré Mi
Why, you better go back to beautiful Texas, Oklahoma, Kansas, Georgia, Tennessee.
Pourquoi, vous feriez mieux de retourner aux beaux Texas, Oklahoma, Kansas, Georgia, Tennessee.
California is a garden of Eden, a paradise to live in or see;
La Californie est un jardin d'Eden, un paradis où vivre ou à voir
But believe it or not, you won't find it so hot
Mais croyez-le ou pas, vous ne la trouverez pas si chaude
If you ain't got the do re mi.
Si vous n'avez pas le Do Ré Mi
__________
La chanson traite des expériences et de l'accueil des migrants du Dust Bowl lorsqu'ils arrivent en Californie.
Les Dust Bowl furent une période de fortes tempêtes de poussière qui ont considérablement endommagé l'écologie et l'agriculture de la région des Grandes Plaines américaines et canadiennes pendant les années 1930.
La sécheresse est venue en trois vagues, 1934, 1936 et 1939-1940, mais certaines régions des hautes plaines ont connu des conditions de sécheresse pendant près de huit ans.
Des milliers de fermiers prirent la route, en direction de l'Ouest. On pense qu'environ trois millions de personnes ont ainsi migré, notamment vers la Californie, en empruntant la Route 66, à l'époque l'axe principal est-ouest du pays.

 
Publié par 237412 5 5 7 le 21 avril 2017 à 11h35.
Bound for Glory
Chanteurs : Woody Guthrie

Voir la vidéo de «Do Re Mi»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000