Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «I Still Believe» par Frank Turner

Je crois encore

Hear ye, hear ye, friends and Romans, countrymen.
Oyez, oyez, les amis et les Romains, les compatriotes.
Hear ye, hear ye, punks and skins and journeymen.
Oyez, oyez, les punks et les skins et les ouvriers.
Hear ye, hear ye, my sisters and my brethren.¹
Oyez, oyez, mes frères et mes sœurs.
The time is coming near.
Le temps est arrivé.

Come ye, come ye, to soulless corporate circus tops.
Venez, venez, de grande multinationale sans âme.
Come ye, come ye, to toilet circuit touring stops.
Venez, venez, aux pauses toilette des circuits de tourisme.
Come ye, come ye, to bedrooms, bars and bunker squats.
Venez, venez, aux chambres, aux bars et aux squats.
The sound is ringing clear.
Le son est clair et net.

Now who'd have thought that after all,
Maintenant qui aurait pensé qu'après tout,
Something as simple as rock 'n' roll would save us all.
Quelque chose d'aussi évident que le rock'n'roll va tous nous sauver.
And who'd have thought that after all, it was rock 'n' roll.
Et qui aurait pensé que ce ne serait que le rock 'n' roll.

Hear ye, hear ye, now anybody could take this stage.
Oyez, oyez, maintenant n’importe qui peut monter sur cette scène.
Hear ye, hear ye, and make miracles for minimum wage.
Oyez, oyez, et faites des miracles pour une misère.
Hear ye, hear ye, these folk songs for the modern age
Oyez, oyez, ces chansons folk pour une époque moderne
Will hold us in their arms.
Nous envelopperons tous ensemble.

Right here, right now, Elvis brings his children home.
Ici et maintenant, Elvis ramène ses enfants à la maison.
Right here, right now, you never have to feel alone.
Ici et maintenant, tu ne te sentiras plus jamais seul.
Right here, right now, teenage kicks² and gramophones,
Ici et maintenant, Teenage Kicks et gramophones,
We hold them in our hearts.
Nous les gardons dans nos cœurs.

Now who'd have thought that after all,
Maintenant qui aurait pensé qu'après tout,
Something as simple as rock 'n' roll would save us all.
Quelque chose d'aussi évident que le rock'n'roll va tous nous sauver.
And who'd have thought that after all, it was rock 'n' roll.
Et qui aurait pensé que ce ne serait que le rock 'n' roll.

And I still believe in the saints,
Et je crois toujours dans les saints,
Yeah, in Jerry Lee and in Johnny and all the greats.
À Jerry Lee et à Johnny et tous les grands.
And I still believe in the sound
Et je crois toujours que la musique
That has the power to raise a temple and tear it down.
A le pouvoir de lever un temple et de le démolir.
And I still believe in the need
Et je crois toujours dans la demande
For guitars and drums and desperate poetry.
pour les guitares et les batteries et les mauvaises poésies.
And I still believe that everyone
Et je crois toujours que tout le monde
Can find a song for every time they've lost, and every time they've won.
Peut trouver une chanson pour chaque moment qu'ils ont perdu et ceux qu'ils ont gagné.
So just remember folks we not just saving lives, we're saving souls,
Donc rappelez-vous les gens, on ne sauve pas seulement nos vies mais également nos âmes,
And we're having fun.
Et nous nous amusons.

Now who'd have thought that after all,
Qui aurait pu penser qu'après tout,
Something so simple, something so small...
Quelque chose de si simple, si petit...
Who'd have thought that after all it's rock 'n' roll?
Qui aurait pensé qu’après tout, c’est le Rock ‘n’ Roll ?
__________
¹ Brethren est un pluriel de frère très rarement utilisé, il est surtout employé dans en référence à la religion pour parler de frère spirituel.
² Teenage Kicks est un album du groupe The Undertones sorti en 1978.

 
Publié par 14364 4 5 7 le 24 avril 2017, 12:26.
England Keep My Bones
Chanteurs : Frank Turner

Voir la vidéo de «I Still Believe»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000