Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Day That the World Breaks Down» par Ayreon

(Chronicle 1: The Frame)
(Chronique 1 : Le Cadre)

(The Historian (James LaBrie):)
(L'historien :)
A silence so deafening
Un silence si assourdissant
As the stillness surrounds us
Que l'immobilité nous entoure
A rush of fear is surging through our veins
Une ruée de peur surgit à travers nos veines

A shadow so menacing
Une ombre si menaçante
Darkens our horizon
Assombrit notre horizon
What have we done?
Qu'avons-nous fait ?
Is this the end
Est-ce cela la fin
When death descends?
Lorsque la mort descend ?

(The Opposition Leader (Tommy Karevik):)
(Le Chef de l'Opposition :)
Don't say I didn't warn you
Ne dites pas que je ne vous avais pas averti
You'll recall my words
Vous vous souviendrai de mes mots
The day that the world breaks down
De ce jour où le monde s'effondre

Don't claim you didn't see it
Ne prétendez pas que vous ne l'avez pas vu
Are you prepared to die
Vous êtes-vous préparés à mourir ?
The day that the world breaks down
En ce jour où le monde s'effondre

(The Chemist (Tommy Rogers):)
(Le Chimiste :)
I can't believe we're in danger
Je ne peux pas croire que nous sommes en danger
I can't believe that we've let it come this far
Je ne peux pas croire que nous l'avons laissé aller si loin

(The Counselor (Simone Simmons):)
(La Conseillère :)
We must prepare for the changes
Nous devons nous préparer pour les changements
We must prepare for
Nous devons nous préparer pour
The day that the world breaks down
Ce jour où le monde s'effondre

(The Opposition Leader (Tommy Karevik):)
(Le Chef de l'Opposition :)
Don't expect we will survive this
Ne vous attendez pas à ce que nous puissions survivre
There'll be no way back
Il n'y a pas de façon de revenir en arrière
The day that the world breaks down
Le jour où le monde s'effondre

Don't assume it's all a nightmare
N'assumez pas que tout cela ne soit qu'un cauchemar
we won't stand a chance
Nous ne pouvons tenir la moindre chance
The day that the world breaks down
Le jour où le monde s'effondre

(The Chemist (Tommy Rogers):)
(Le Chimiste :)
I can't believe this is happening
Je ne peux pas croire que cela arrive
I can't believe we are headed
Je ne peux par croire que nous nous dirigeons
For a fall
Vers une décadence

(The Counselor (Simone Simmons):)
(La Conseillère :)
We must prepare for the blackening
Nous devons nous préparer pour les ténèbres
We must prepare for
Nous devons nous préparer pour
The day that the world breaks down
Le jour où le monde s'effondre

(The Prophet (Nils K. Rue):)
(Le Prophète :)
I can feel it in my heart
Je peux le ressentir dans mon coeur
I can see it in the stars
Je peux le voir dans les étoiles
Behold: It's all been foretold
Regardez : tout avait déjà été annoncé
The future unfolds
Le futur se déroule
The day that the world breaks down
Le jour où s'effondre le monde

(The Captain (Tobias Sammet):)
(Le Capitaine :)
I always knew this would happen
J'ai toujours su que cela arriverait
Not many believed in my cause
Peu croyaient en ma cause
I'm sure they will all turn to me now
Je suis sûr qu'ils se tourneront vers moi, désormais
I'm sure I'm the only one
Je suis sûr d'être l'élu
Who can save us
Qui peut nous sauver
(TH-1:) StarBlade
(TH-1) Lame des Etoiles
From this fate
De ce destin

(The Captain (Tobias Sammet):)
(Le Capitaine :)
I always knew they would need me
J'ai toujours su qu'ils auraient besoin de moi
Not many showed faith in my plans
Peu avaient foi en mes plans
I'm sure they will listen to me now
Je suis sûr qu'ils m'écouteront désormais
I'm sure I'm the only one
Je suis sûr d'être l'élu
Who can save us
Qui peut nous sauver
(TH-1:) StarBlade
(TH-1) Lame des Etoiles
From this fate
De ce destin

(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
Yes I believe you are the answer
Oui, je crois que vous êtes la réponse
Yes I agree you are the key
Oui, je suis d'accord que vous soyez la clé
Your future lies in the heavens
Votre futur se trouve dans les cieux
Our future lies beyond the stars
Notre futur se terre parmi les étoiles

(TH-1:)
StarBlade

Lame des Etoiles

(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
We will save them
Nous les sauverons tous

(TH-1:)
StarBlade

Lame des Etoiles

(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
We will save them
Nous les sauverons tous

(TH-1:)
StarBlade

Lame des Etoiles

(The Astronomer (Hansi Kursch):)
(L'astronome :)
From this fate
De ce destin

(TH-1:)
01110100 01110010 01110101
01110011 01110100 01010100
01001000
00110001

CROYEZ EN TH-1

(The President (Russell Allen):)
(Le Président :)
I must have been blind
J'ai dû être aveugle
I mean it should've been obvious
Je veux dire, cela aurait dû être évident
Straight out of my mind
Tout de suite
To rely on a cold machine
De compter sur une machine froide

The signs are strong
Les signes sont forts
I know I was wrong
Je sais que j'ai eu tort
I know they will hate me now
Je sais qu'ils me détesteront désormais
But I will come clean
Mais je reviendrai
And destroy this cold machine
Et détruirai cette machine froide

(The Diplomat (Michael Eriksen):)
(Le Diplomate :)
This is not over
Ce n'est pas fini
Not as long as we're alive
Pas tant que nous serons vivants
If we join our forces
Si nous joignons nos forces
We will make it
Nous le ferons

This is not over
Ce n'est pas fini
As a race we must survive
En tant que race nous devons survivre
And in the end we'll cross this bridge together
Et à la fin, nous traverserons ce pont ensemble

(The President (Russell Allen):)
(Le Président :)
We're losing this fight
Nous perdons ce combat
And yes - we got ourselves to blame
Et oui - nous avons eu le blâme
I guess it seems right
Je pense que cela semble correct
In the mind of the cold machine
Dans l'esprit de la machine froide

I'll fix every flaw
Je fixerai chaque défaut
I'll break every law
Je briserai chaque loi
I'll tear up the rulebook
Je déchirerai le règlement
If that's what it takes
Si c'est ce qu'il faut
You will see
Vous verrez
I will crush this cold machine
Je détruirai cette machine froide

(The Diplomat (Michael Eriksen):)
(Le Diplomate :)
This is not over
Ce n'est pas fini
I am sure we'll find a way
Je suis sûr que nous trouverons un chemin
Out of this desperate situation
En dehors de cette situation désespérée

This is not over
Ce n'est pas fini
Even if it all seems hopeless
Même si tout semble être sans espoir
For in the end we'll cross this bridge together
Car à la fin, nous traverserons ce pont ensemble

(The Biologist (Floor Jansen):)
(La Biologiste :)
I can feel it in the air
Je peux sentir dans l'air
The signs are everywhere
Les signes sont partout
Communications grind to a halt
Les communications s'arrêtent
Traffic has stopped
Le trafic est stoppé
The grid starts to fail
Le réseau commence à s'effondrer
Planes crashing down
Les avions s'écrasent
We're getting closer to
Nous sommes aux bords de
The day the world breaks down
Ce jour où s'effondre le monde

 
Publié par 49096 4 4 7 le 12 mai 2017, 14:45.
The Source
Chanteurs : Ayreon
Albums : The Source

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000