Facebook

 

Paroles de la chanson «Wildfire II - One With the Mountain» (avec traduction) par Sonata Arctica

Stones Grow Her Name
0 0
Chanteurs : Sonata Arctica

Voir la vidéo de «»

Paroles et traduction de «Wildfire II - One With the Mountain»

Years have passed since The Family was driven out of the village by force.
Des années sont passées depuis que La Famille a été chassée du village par force.
The people had won, but as some of the old folks knew, this victory was not final.
Le peuple a gagné, mais comme les anciens le savaient, sa victoire n'était pas finale.
The unrest would not end but only cease for a while, as it had always done since the beginning of times.
Les troubles ne cesseraient pas mais se calmeraient pendant un temps, comme cela l'a toujours été depuis le commencement des temps.
Hence, they taught their offspring to love and hate, respect and fear, thinking it would be the best way to avoid the inevitable
Par conséquent, ils ont enseigné à leur descendance d'aimer et de haïr, le respect et la crainte, pensant que ce sera la meilleure façon d'éviter l'inévitable
The last page of the book read:
La dernière page du livre dit :
"Children, despite our best efforts, we have grown weak
'Chers enfants, en dépit de nos meilleurs efforts, nous sommes devenus faibles
One day when you least expect it, during a party or harvest festival, a man, not quite a man, yet not quite a beast will walk up the road and join with his family, the nature. Unless humanity has found harmony before that… you all will perish."
Un jour lorsque vous vous y attendiez le moins, lors d'une soirée ou une fête de moisson, un homme, pas tout à fait un homme, ni vraiment une bête, marchera sur la route et rejoindra sa famille, la nature. Sauf si l'humanité a trouvé l'harmonie avant cela... vous périrez tous."
"Hello"
"Salut"

So here I walk up the road back home,
Donc ainsi, je suis sur le route du retour à la maison
This place is me, my skin, blood and bones
Cet endroit est moi, ma peau, mon sang et mes os
You'd have to remember in order to fear me
Vous devriez vous en souvenir pour me craindre
"Your past will now burn down your town"
"Votre passé brûlera désormais sous votre cité"

There is a mountain, in the horizon
Il y a une montagne, à l'horizon
Rebuilding the fire, the flames are arising
Reconstruisant le feu, les flammes s'élèvent
I am the flint and the kindler they need
Je suis la pierre à feu dont ils ont besoin

This is where we used to live
C'est ici que nous avons vécu
You were scared. You all were.
Vous étiez effrayés. Vous l'étiez tous.
You cast me out, all for one, family.
Vous m'avez expulsé, tous pour une, famille
You draw my blood, they will burn down your town
Vous tirez mon sang, ils brûleront votre cité

There is a mountain, in the horizon
Il y a une montagne, à l'horizon
Rebuilding the fire, the flames are arising
Reconstruisant le feu, les flammes s'élèvent
Strong is the fear, and the anger it breeds
Forte est la peur, et la colère qu'elle engendre

I can take all the blame, for the sake of my name
Je peux prendre tout le blâme, pour le bien de mon nom
Our blood on your hands, running hot in my veins
Notre sang sur vos mains, qui s'échauffe dans mes veines
They say: "Do yourself well and stay away from your family" What??!
Ils disent :"Construis-toi bien et reste loin de ta famille" Quoi ??!

Build a wall on the hill and write a book out of fear
Construire un mur sur la colline et écrire un livre hors de la peur
Then aim a gun at your son to keep him safe from us
Puis pointer une pistolet sur votre fils pour le protéger de nous
You´re not foolish, you're insane. They would die for me. Twice.
Vous n'êtes pas fou, vous êtes malades. Ils mourraient pour moi. Les deux

Build a wall on the hill and write a book out of fear
Construire un mur sur la colline et écrire un livre hors de la peur
You are out of your minds, blind; your love´s the killing kind…
Vous êtes en dehors de vos esprits, aveugles ; votre amour est une sorte de meurtre...

Children play,
Les enfants jouent
Your riddles and games
A vos énigmes et jeux
Are hurtful, this pains me to know, they will teach them to fear.
Ils sont nuisibles, cela me fait mal de le savoir, ils leur apprendront à craindre
But if anything, they teach them to hate
Mais en quelque sorte, ils leur enseignent à haïr
- the bells of my fate play my songs,
- les cloches de mon destin jouent mes chansons
But I don´t want to dance anymore
Mais je ne veux plus danser
But I don´t want to dance anymore
Mais je ne veux plus danser
Cause I don´t want to dance with fire!
Car je ne veux pas danser avec le feu !

Love is the infinite power
L'amour est le pouvoir infini
You´re gonna sing when the mountain tells you,
Vous chanterez quand la montagne vous le dira
Now, you'll sing, you'll bow, as we dance around you
Maintenant, vous chanterez, vous saluerez, nous dansons autour de toi
In a dream, you believe, you have seen our soul,
Dans un rêve, vous croyez, vous avez vu notre âme
You have seen our heart,
Vous avez vu notre coeur
You have seen through the wall,
Vous avez vu à travers le mur
You have seen what we are,
Vous avez vu ce que nous sommes
But what have you learned?
Mais qu'avez-vous appris ?

I can take all the blame, for the sake of my name
Je peux prendre tout le blâme, pour le bien de mon nom
Our blood on your hands, running hot in my veins
Notre sang sur vos mains, qui s'échauffe dans mes veines
They say: "Do yourself well and stay away from your family" What??!
Ils disent :"Construis-toi bien et reste loin de ta famille" Quoi ??!

Build a wall on the hill and write a book out of fear
Construire un mur sur la colline et écrire un livre hors de la peur
Then aim a gun at your son to keep him safe from us
Puis pointer une pistolet sur votre fils pour le protéger de nous
You're not foolish, you're insane. They will love me till death
Vous n'êtes pas fou, vous êtes malades. Ils m'aimeront jusqu'à la mort

Build a wall on the hill and write a book out of fear
Construire un mur sur la colline et écrire un livre hors de la peur
Then aim a gun at your son to keep him safe from us
Puis pointer une pistolet sur votre fils pour le protéger de nous
You are out of your minds, blind; your love´s the killing kind…
Vous êtes en dehors de vos esprits, aveugles ; votre amour est une sorte de meurtre...

Write a book about us, family infamous
Ecrire un livre sur nous, famille infâme
Memorize every leaf, every word, every phrase
Mémorisez chaque page, chaque mot, chaque phrase
See your name on the last page…
Regardez votre nom sur la dernière page...
Consumed by fire
Consumée par le feu

...The bells of my fate play a song, but I don´t want to dance anymore
... Les cloches de mon destin jouent une chanson, mais je ne veux plus danser
…but I don´t want to dance anymore
... mais je ne veux plus danser
... Cause I don´t want to dance with fire!
... Car je ne veux pas danser avec le feu !

The innocence slain, the price you have paid
L'innocence assassine, le prix que tu as payé
So tonight, if you teach your own children to hate
Donc ce soir, si tu apprends à tes enfants à haïr
Remember to tell of both heaven and hell
Souviens-toi de leur dire qu'il y a le paradis et l'enfer
Never open those gates for the weak...
Et de ne jamais ouvrir ces portes pour les faibles...

Because we're up on the mountain…
Car nous sommes sur la montagne...
We are one with the mountain…
Nous ne faisons qu'un avec la montagne...
Cause we are the mountain, one with the Mountain
Car nous sommes la montagne, un avec la Montagne
Wildfire Mountain…
La Montagne du Feu Sauvage...
Wildfire…
Feu Sauvage....

 
Publié par 31247 4 4 7 le 1 juin 2017, 15:20.
Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000