Facebook

 

Paroles de la chanson «Wildfire III - Wildfire Town, Population : 0» (avec traduction) par Sonata Arctica

Stones Grow Her Name
1 0
Chanteurs : Sonata Arctica

Voir la vidéo de «»

Paroles et traduction de «Wildfire III - Wildfire Town, Population : 0»

You didn't come in peace, wear a flower in your hair
Vous n'êtes pas venus en paix, vous portez une fleure dans vos cheveux
Didn´t mean to harm anyone of us in here
Nous ne voulions nuire à personne ici
You need what you take, like a candle needs a snowflake
Vous avez besoin de ce que vous prenez, comme une bougie a besoin d'un flocon de neige

The roots are alive and the bodies will rise
Les racines sont vivantes et les corps s'élèveront
You can try the same, but you'll never have a dice
Vous pouvez essayer pareil, mais vous n'aurez jamais de dés
Waging a war to a mountain; death, eruption
Menant une guerre vers une montagne ; mort, éruption

Know that if Mountain wants you all begone, thou wilt be gone
Sachez que si la Montagne veut que vous soyez arrivés, vous serez partis

You bring in the machines... "fire in the hole!"
Vous apportez des machines... "feu dans le trou !"
Money is the power, morals gotta go
L'argent est le pouvoir, les morales ne sont plus
Tomorrow comes and the law is not a problem.
Demain approche et la loi n'est pas un problème
Corruption.
Corruption.

On every standing nail a hammer is to fall
Sur chaque clou debout, un marteau doit tomber
No value in the oddities, evolution's gone
Aucune valeur dans les curiosités, l'évolution n'est plus
Talk is cheap but the suits are not
Parler est un bon marché mais les coutumes n'y sont pas

Thy will be done, thou wilt be dead
Que votre volonté soit faite, vous serez morts

You dig another hole in the one you´re standing in
Vous creusez un autre trou dans celui où vous vous trouvez déjà
Nothing is enough for Generation Greed
Rien n'est suffisant pour la Génération de l'Avidité
Angels die for the cause, long live the faction
Les anges meurent pour la cause, longue vie à la faction

If you have access, "it is fine to reave!"
Si vous y avez accès, "c'est bon de procéder au rétablissement !"
You only destroy to be able to leave
Vous détruisez seulement pour être capable de partir
This planet one day, what a perfect day!
Cette planète, un jour, quel jour parfait !

Thy will be done, Thy will be done,
Que votre volonté soit faite, que votre volonté soit faite
Thy will be done, thou wilt be dead.
Que votre volonté soit faite, Vous serez morts

Fiat iustitia, Pereat Mundus
Qu'il y ait justice, que le monde périsse
Tulkoon oikeus, tuhoutukoon maailma
Qu'il y ait justice, que le monde périsse

Seen so many of you die, thy will be gone. Yay!
Nous voyons beaucoup d'entre vous mourir, ouais !

You are wasting your life, use a pen as a knife
Vous gâchez votre vie, utilisant un crayon comme un couteau
Always wanna take more than you ask for
Toujours à prendre plus que ce que vous voulez
All your promises reek, gluttony makes you weak.
Toutes vos promesses sont évidentes, votre gourmandise vous affaiblie
Our planet is ever so grateful,
Notre planète est tellement si reconnaissante
Grateful when your offspring´s gone: done!
Reconnaissante alors que votre héritage n'est plus : parti !

Gomorrah be gone, revolution, a new spin
Gomorrah est parti, révolution, un nouveau tournant
You don´t wanna dance in the ballroom you´re in
Vous ne voulez pas danser dans la salle de bal
Mountain gives no hope, line up to die now.
La Montagne ne donne pas d'espoir, alignez-vous pour mourir, maintenant !

You are in a battle you´re not supposed to win
Vous êtes dans une bataille que vous n'êtes pas supposés gagner
Still you run to your death, face it with a grin
Vous courrez toujours vers votre mort, en y faisant face avec un sourire
Run home, kids, while you still have homes
Courrez chez vous, les enfants, pendant que vous avez encore vos maisons

A place where you learn about harmony and peace
Un lieu où vous apprenez l'harmonie et la paix
These you never knew, wish you would, but never will
Ce que vous ne l'avez jamais connu, vous le souhaitez, mais ne l'aurez jamais
It's in your blood, but your blood runs thin
C'est dans votre sang, mais votre sang s'écoule lentement

The Mountain still wants to believe, you can turn the page again
La Montagne veut toujours croire, vous pouvez encore tourner la page
You lose your hope here, one by one
vous avez perdu votre espoir ici, un à un
Listen to me, son, you've got nowhere to run
Ecoute-moi, mon fils, tu as nulle part où aller

You are not perfect at anything, least of all in things we were always good at
Vous n'êtes pas parfait en rien, au moins nous avions fait du bon en ces choses-là

Slow to learn, you are slow to learn, children grow and burn, 'cause you'll never learn...
Lents à apprendre, vous êtes lents à apprendre, les enfants grandissent et brûlent, car vous n'apprenez jamais...

Thy will be done, Thy will be done,
Que votre volonté soit faite, que votre volonté soit faite
Thy will be done, Thy will be, Thy will be...
Que votre volonté soit faite, qu'elle soit faite, qu'elle soit faite...
...thou wilt be dead.
... Vous mourrez.

Species, generations. Extinct? Evolved?
Des espèces, des générations. L'extinction ? Evolué ?
What you call progress, must be put on hold
Ce que vous appelez le progrès, doit être mis en patiente
To let you have your way is not an option
Et fait que votre manière d'agir n'est pas une option

"Using his burgeoning intelligence, this most successful of all mammals has exploited the environment to produce food for an ever increasing population.
'Utilisant son intelligence en plein essor, ce succès de tous les mammifères a exploité l'environnement pour produire de la nourriture pour une population de plus en plus grande.
Instead of controlling the environment for the benefit of the population, perhaps it is time we control the population to allow the survival of the environment."
Au lieu de contrôler l'environnement au bénéfice de la population, peut-être que c'est le moment de contrôler la population pour lui permettre de survivre dans l'environnement."

 
Publié par 31247 4 4 7 le 4 juin 2017, 07:44.
Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Chansons similaires

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000