Facebook

 

Paroles de la chanson «For K» (avec traduction) par Lana Del Rey

Sirens
0 0
Chanteurs : Lana Del Rey

Paroles et traduction de «For K»

It was a drive-by Sunday night
Most of us were in bed all right
I turned down the light
Then I heard the sirens
Interrupt the silence

C'était un dimanche soir de fusillade en voiture
La plupart d'entre nous était au lit bien entendu
J'ai éteint la lumière
Puis j'ai entendu les sirènes
Interrompre le silence

Is this what you wished
To commit a crime?
Is this what you wished
To commit a crime?
Is this what you wished
To commit a crime, commit a crime, commit a crime?

Était-ce ce que voulais ?
Commettre un crime ?
Était-ce ce que voulais ?
Commettre un crime ?
Était-ce ce que voulais ?
Commettre un crime, commettre un crime, commettre un crime ?


You was a nice guy, really bright
Making money's hard to do right
Guilty was his plight
Now he's in a jail cell
For some thirty years now

Tu étais un gentil garçon, vraiment brillant
Il est difficile de bien faire de l'argent
Coupable était sa situation
Maintenant il est en cellule de prison
Pour une trentaine d'années maintenant

Is this what you wished
To be serving time?
Is this what you wished
To be serving time?
Is this what you wished
To be serving time, serving time, serving time?

Était-ce ce que voulais ?
Purger ta peine ?
Était-ce ce que voulais ?
Purger ta peine ?
Était-ce ce que voulais ?
Purger ta peine, purger ta peine, purger ta peine ?

K's a friend of mine
I think about him as he does time
Miss his white wine
Funny I don't feel free
Even though it's not me

K est un ami à moi
Je pense à lui alors qu'il purge sa peine
Son vin blanc me manque
C'est drôle je ne me sens pas libre
Même si ce n'est pas moi

Is this what you wished
To leave me behind?
Is this what you wished
To leave me behind?
Is this what you wished
To leave me behind, me behind, me behind?

Était-ce ce que voulais ?
M'abandonner ?
Était-ce ce que voulais ?
M'abandonner ?
Était-ce ce que voulais ?
M'abandonner, m'abandonner, m'abandonner ?

Last year they decided
That his time is up and then he got retried
Double homicide
Sent him on to death row
Not to hang around though

L'année dernière ils ont décidé
Que son temps était venu alors il a été relâché
Un double homicide
L'a envoyé sur le fil de la mort
Mais pas pour d'y promener

Is this what you wished
Did you want to die?
Is this what you wished
Did you want to die?
Is this what you wished
Did you want to die, want to die, want to die?
Did you want to die, want to die, want to die, want to die?
Did you want to die?

Était-ce ce que voulais ?
Voulais-tu mourir ?
Était-ce ce que voulais ?
Voulais-tu mourir ?
Était-ce ce que voulais ?
Voulais-tu mourir, voulais-tu mourir, voulais-tu mourir ?
Voulais-tu mourir, voulais-tu mourir, voulais-tu mourir, voulais-tu mourir ?
Voulais-tu mourir ?

 
Publié par 5980 1 1 4 le 26 juin 2017, 08:47.

Voir la vidéo de «For K»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000