Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Gateway Drug» par Bebe Rexha

Gateway Drug
Drogue délicate

You hit me up at 3 A.M. on a Friday night
Tu as frappé à ma porte à 3 heures du matin un vendredi soir
Say you ain't feelin' right
Disant que tu ne te sentais pas bien
You need to see my face right now
Que tu avais besoin de voir mon visage à présent
You ain't over it, just wanna talk a bit
Que tu n'as pas passé une croix dessus, que tu voulais juste parler un peu

If you wanna talk, let's talk about the way you left me
Si tu veux discuter, discutons de la façon dont tu m'as laissé
Left me with a text so cold (yeah)
Laissée avec un message si froid (ouais)
Even though I'd die to see you
Malgré que je meurt d'envie de te voir
I don't trust myself to meet you
Je ne me fais pas assez confiance pour aller t'aborder
'Cause we both know
Car nous savons tous deux

That your kiss is a gateway drug
Que tes baisers sont de la drogue délicate
Once you get one, it's never enough
Dès que tu en reçois un, ce n'est jamais suffisant
Your kiss is a gateway drug
Tes baisers sont de la drogue délicate
Once you get one, it's never enough
Chaque fois que tu en reçois un, ça ne te suffit pas
'Cause
Car

Kissin' leads to
Embrasser conduit à
Touchin' leads to
Toucher menant à
Lovin' leads to
Aimer qui amène à
Fuckin' leads to
Baiser qui amène à
Someone always seems to get hurt (yeah)
Ce qu'une personne finisse par se faire mal (ouais)
Kissin' leads to
Embrasser conduit à
Touchin' leads to
Toucher menant à
Lovin' leads to
Aimer qui amène à
Fuckin' leads to
Baiser qui amène à
Everythin' mean nothin'
Ce que tout ne signifie rien
Your kiss is a gateway drug
Tes baisers sont de la drogue délicate

You said that you loved me
Tu as dit que tu m'aimais
If you really loved me, why'd you leave me like that
Si tu m'aimais vraiment, pourquoi m'aurais-tu quitté de la sorte
Why'd you go around and talk shit like that
Pourquoi aurais-tu crié sur les toits de telles choses sur moi
Behind my back, love don't do shit like that, ooh
Derrière mon dos, l'amour ne fait pas de merde comme ça, ooh

If you wanna talk, let's talk about the way you left me
Si tu veux discuter, discutons de la façon dont tu m'as laissée
Left me with a text so cold (yeah)
Laissée avec un message si froid (ouais)
Even though I'd die to see you
Malgré que je meurs d'envie de te voir
I don't trust myself to meet you
Je ne me fais pas assez confiance pour aller t'aborder
'Cause we both know
Car nous savons tous deux

That your kiss is a gateway drug
Que tes baisers sont de la drogue délicate
Once you get one, it's never enough
Dès que tu en reçois un, ce n'est jamais suffisant
Your kiss is a gateway drug
Tes baisers sont de la drogue délicate
Once you get one, it's never enough
Chaque fois que tu en reçois un, ça ne te suffit pas
'Cause
Car

Kissin' leads to
Embrasser conduit à
Touchin' leads to
Toucher menant à
Lovin' leads to
Aimer qui amène à
Fuckin' leads to
Baiser qui amène à
Someone always seems to get hurt (yeah)
Ce qu'une personne finisse par se faire mal (ouais)
Kissin' leads to
Embrasser conduit à
Touchin' leads to
Toucher menant à
Lovin' leads to
Aimer qui amène à
Fuckin' leads to
Baiser qui amène à
Everythin' mean nothin'
Ce que tout ne signifie rien
Your kiss is a gateway drug
Tes baisers sont de la drogue délicate

(Your kiss is a gateway drug)
(Tes baisers sont de la drogue délicate
(Your kiss is a gateway drug)
(Tes baisers sont de la drogue délicate)
(You're never enough)
(Tu n'es jamais suffisant)
'Cause
Car

Kissin' leads to
Embrasser conduit à
Touchin' leads to
Toucher menant à
Lovin' leads to
Aimer qui amène à
Fuckin' leads to
Baiser qui amene à
Someone always seems to get hurt (yeah)
Ce qu'une personne finisse par se faire mal (ouais)
Kissin' leads to
Embrasser conduit à
Touchin' leads to
Toucher menant à
Lovin' leads to
Aimer qui amène à
Fuckin' leads to
Baiser qui amène à
Everythin' mean nothin'
Ce que tout ne signifie rien
Your kiss is a gateway drug
Tes baisers sont de la drogue délicate
Your kiss is a gateway drug
Tes baisers sont de la drogue délicate
(Your kiss is a gateway drug)
(Tes baisers sont de la drogue délicate)

(Your kiss is a gateway drug)
(Tes baisers sont de la drogue délicate)
(Your kiss is a gateway drug)
(Tes baisers sont de la drogue délicate)

_______________________________________

Bebe nous dis dans cette chanson qu'elle a été recemment visitée par son ex qui voudrait se remettre avec elle, mais celle ci ne lui fait pas confiance a cause de ses erreurs passés. Elle essaye d'y resister sachant que celle ci voudrait elle aussi recommencer cette relation, mais celle-ci se fait assez vite amadouer par ses airs, ses baiser, que Rexha signifie comme "drogue délicate"

 
Publié par 13085 3 4 6 le 4 juillet 2017 à 6h43.
All Your Fault: Pt. 1 - EP
Chanteurs : Bebe Rexha

Voir la vidéo de «Gateway Drug»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000