Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Other Side Of Paradise» par Glass Animals

When I was young and stupid my love
Left to be a rock and roll star
He told me please don't worry
Wise little smile that spoke so safely

Quand j'étais jeune et stupide mon amour
Est parti pour être une star de rock and roll
Il m'a dit "s'il te plaît ne t'en fais pas"
Petit sourire sage qui parlait si sûrement

He booked a one way ticket
Out west that's where they make it
Six kids stuck in a bedsit
To sunswept poolside riches

Il a pris un billet aller simple
Vers l'ouest, c'est où ils le font
Six enfants coincés dans un studio
Vers un bain de soleil, richesse au bord de la piscine (1)

He met a girl who wore Versace
Pink feather coats and jumbo jewellery
Gonna be a hoop phenomenon
He's gonna be Hakeem Olajuwon

Il a rencontré une fille qui porte du Versace
Vestes avec des plumes roses et gros bijoux
Il va y avoir un "phénomène de cercle" (2)
Il va être Hakeem Olajuwon (3)

He's got a gold Camaro
He said over the payphone
I try to keep my cool but
My life turns in slow motion

Il a une Camaro dorée (4)
Il a dit dans la cabine téléphonique
"J'essaie de garder mon calme mais
Ma vie tourne au ralenti"

Bye bye baby blue
I wish you could see the wicked truth
Caught up in a rush it's killing you
Screaming at the sun you blow into
Curled up in a grip when we were us
Fingers in a fist like you might run
I settle for a ghost I never knew
Superparadise I held on to
But I settle for a ghost

Au revoir bleu ciel
J'espérais que tu puisses voir la fausse vérité
Rattraper par l'urgence, ça te tue
Criant au soleil, tu souffles
Recroquevillé depuis longtemps quand nous étions nous
Les doigts dans ton poing comme si tu devais courir
Je me contente d'un fantôme que je n'ai jamais connu
Super-Paradis, auquel je m'accrochais
Mais je me suis contenté d'un fantôme

When I was from n.o.l.a no one
Left to be a rock and roll star
He'd stay and treat his lady
Give everything to his new baby

Quand je venais de n.o.l.a.(6), personne
N'est parti pour être une star de rock and roll
Il était resté et a guéri sa femme
Il a tout donné à son nouveau bébé

I miss him don't you blame me
That boy went stone cold crazy
Caught up in camera lust he's
Chasing that pappy pipe dreams

Il me manque, ne me le reproche pas
Ce gars est devenu une pierre, froid, fou
Rattrapé par sa soif de succès
Il poursuit cette illusion pâteuse

I know you don't but I
I know you don't but I still try
My thunder shook him down
My thunder came and shook him down
That girl is gone but I
That girl is gone but I still try
I think it's over now
The bullet hit but maybe not
I feel so fucking numb
It hits my head and I feel numb
My body's looking wrong
My body's looking wrong
My body's looking wrong

Je sais que tu ne le fais pas mais
Je sais que tu ne le fais pas mais j'essaie encore
Mon tonnerre l'a détruit
Mon tonnerre est arrivé et l'a détruit
Cette fille est partie mais
Cette fille est partie mais j'essaie encore
Je pense que c'est fini maintenant
La balle l'a touché, mais peut-être que non
Je me sens p***** de paralysé
Ça m’assomme et je me sens paralysé
Mon corps se trompe(x3)

Bye bye baby blue
I wish you could see the wicked truth
Caught up in a rush it's killing you
Screaming at the sun you blow into
Curled up in a grip when we were us
Fingers in a fist like you might run
I settle for a ghost I never knew
Superparadise I held on to
But I settle for a ghost

Au revoir bleu ciel
J'espérais que tu puisses voir la fausse vérité
Rattraper par l'urgence, ça te tue
Criant au soleil, tu souffles
Recroquevillé depuis longtemps quand nous étions nous
Les doigts dans ton poing comme si tu devais courir
Je me contente d'un fantôme que je n'ai jamais connu
Super-Paradis, auquel je m'accrochais
Mais je me suis contenté d'un fantôme

___________
(1) Sunswept : littéralement "profiter d'un bain de soleil", mais semble aussi être une expression "enjoying a great deal of sunshine" = "profiter d'un bain de soleil".
(2)Hoop phenomenon : en rapport à l'anneau du panier de basket, signifie sûrement que beaucoup de paniers vont être marqués.
(3) Hakeem Olajuwon : célèbre joueur de basketball des Etats-Unis (équipe des Rockets). Il a été élu meilleur contreur de l'histoire (3830 contres).
(4) Camaro : voiture sportive de luxe de la marque Chevrolet.
(5) In a grip : différentes significations : ici littéralement "recroquevillé dans une mallette" ou de manière figurée "in a grip" = "in a long time".
(6) n.o.l.a. : je ne suis pas sûre du sens, peut se rapporter au surnom de la ville de la Nouvelle-Orléans (USA)


Explication des paroles par Dave Beylay

"I became completely obsessed with watching basketball. When I'm bored I'll go to YouTube flick it on; it's so fun to watch. I watched a documentary called Hoop Dreams which is definitely worth watching, and that really inspired the basketball side of the song."
"J'étais complètement obsédé par le basketball. Quand je m'ennuie, je vais sur Youtube pour zappé les vidéos, c'est tellement cool à regarder. J'ai vu un documentaire qui s'appelle "Hoop Dreams" ("Rêves de cercle" = en référence à l'anneau du panier de basket) qui vaut vraiment le détour, il a inspiré le thème du basketball dans cette chanson."

 
Publié par 5404 2 2 4 le 4 août 2017 à 7h32.
How To Be a Human Being
Chanteurs : Glass Animals

Voir la vidéo de «The Other Side Of Paradise»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000