Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Anymore» par Frank Turner

Plus

The single saddest thing that I ever heard you say
La chose la plus triste que je t'ai entendu dire
Was on the day I told you I had to go away.
C'était le jour où je t'ai dit que je devais partir.
You said “Darling baby please, if you really mean to leave,
Tu as dit "Chérie bébé s'il te plait, si tu veux vraiment partir,
Can't I just hold you for a little while longer?”
Est-ce que je peux te garder dans mes bras plus longtemps?"

And the single hardest thing I ever had to do
Et la chose la plus dure que j'ai eue à faire
Was take your arms from round me and walk away from you.
Etait de retirer tes bras autour de moi et de m'éloigner de toi.
And I know I shouldn't have kissed you as a I left,
Et je sais, je n'aurais pas dû t'embrasser avant de partir,
Darling I should have been stronger.
Chérie j'aurais dû être plus fort.

Not with a bang but with a whimper.
Pas avec coup mais avec un gémissement.
It wasn't hard, it was kind of simple.
Ce n'était pas dur, c'était plutôt simple.
Three short steps from your bed to your door,
Trois petits pas de ton lit à ta porte,
Darling I can't look you in the eyes now and tell you I'm sure
Chérie, je ne peux pas te regarder dans les yeux maintenant et te dire que je suis sûr
If I love you anymore.
De t'aimer encore.

I did my very best, I've given you these years
J'ai fait de mon mieux, je t'ai donné ces années
Of love and understanding, telephone calls and tears.
D'amour et de compréhension, de coups de téléphone et de pleurs.
But now the little things you do that used to make me love you,
Mais maintenant les petites choses qui me faisaient t'aimer,
Now just cramp my heart a little and let it slip.
Me gênent et laissent mon cœur froid.

And we've met this sorry end from a picture perfect start,
Et nous rencontrons la fin de cette histoire après un début parfait,
The romance and the running down to disconnected hearts
La romance et les cœurs fuyants déconnectés
Of two people sad and free, who know they used to be
De deux personnes tristes et libres, qui savaient qu'elles étaient
More than just a pair of sinking ships.
Plus qu’une paire de bateaux sombrant.

Not with a bang but with a whimper.
Pas avec coup mais avec un gémissement.
It wasn't hard, it was kind of simple.
Ce n'était pas dur, c'était plutôt simple.
Three short steps from your bed to your door,
Trois petits pas de ton lit à ta porte,
Darling I can't look you in the eyes now and tell you I'm sure
Chérie, je ne peux pas te regarder dans les yeux maintenant et te dire que je suis sûr
If I love you anymore.
De t'aimer encore.

I'm not drinking any more, but I'm then I'm not drinking any less.
Je ne bois pas plus qu'avant, mais je ne bois pas non plus moins.
I can't do this anymore, oh you know I did my best.
Je ne peux plus faire ça, oh tu sais j'ai fait de mon mieux.
Oh my darling,
Oh ma cherie,
I don't love you anymore.
Je ne t'aime plus.

 
Publié par 14435 4 5 7 le 17 décembre 2017 à 7h55.
Tape Deck Heart
Chanteurs : Frank Turner

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000