Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wherefore Art Thou Gene Simmons?» par Frank Turner

Pourquoi es-tu Gene Simmons ?

Her mother said beware of boys in bands,
Sa mère lui a dit de faire attention aux garçons qui jouaient dans des groupes,
And certainly don't let them write you songs,
Et de ne surtout pas les laisser t'écrire des chansons,
For though they'll come to you on bended knee and kiss your pretty hands,
Même s’ils viennent vers toi et s’agenouillent en te faisant un baise main,
When the singing's done and the sun's up they'll be gone.
Quand la chanson est finie et que le soleil se lève, ils seront partis.
And though her mother has a point I might resent the implication
Et je pense que sa mère a raison, je comprends que cela signifie
That every boy who plays guitar plays women like Gene Simmons.
Que tous les garçons qui jouent de la guitare jouent avec les femmes comme Gene Simmons.

Four thousand six hundred photographs
Quatre mille six cents photos
Stuck into a scrapbook beneath your bed;
Placées dans un album sous mon ton lit ;
Four thousand five hundred and ninety nine broken hearts,
Quatre mille cinq cents quatre-vingt-dix-neuf cœurs brisés,
And one more you can't get out of your head.
Et un de plus que tu ne peux pas te sortir de la tête.
And though you swear you can remember every pair of lips you kissed,
Et d’après ce que tu dis, tu peux te rappeler de chacune des lèvres que tu as embrassées,
Deep down you're scared there's one or two you missed.
Mais dans le fond tu as peur qu’il en manque une ou deux.

Oh Chaim Weitz, wherefore art thou?¹
Oh Chaim Weitz, pourquoi es-tu ?
Does your mother know who you are now?
Est-ce que ta mère sait qui tu es à présent ?

No that I can point the finger, I've been a sinner just the same,
Pas que je puisse te montrer du doigt, j’ai été un pécheur juste comme toi,
I've fallen hard in love in motels and by sunrise lost her name,
J’ai passé une nuit d’amour dans des hôtels et au matin oublié son nom,
I've crept out into cold air in the smallest hours to leave,
J’ai glissé dehors dans la fraicheur du matin pour partir le plus tôt possible,
And in the pockets of my jacket kept my last fidelities:
Et dans la poche de ma veste, j’ai gardé la dernière chose à laquelle je croyais :
A navy coin and a broken plastic compass someone gave me
Une pièce de la navy et une boussole en plastique cassée que quelqu’un m’avait donnée
That can't find north any more, just like me.
Qui ne peut plus trouver le nord, tout comme moi.

Oh Gene Simmons, wherefore art thou?
Oh gene simmons, où es-tu ?
I could sure use a hand on my shoulder now.
J’aurais bien besoin d’une main sur mon épaule à présent.

When fidelity runs low, that there's the moment when you choose.
Quand la fidélité disparait, c’est le moment où il faut prendre une décision.
In life, the things you love, well some you keep, and some you lose.
Dans la vie, les choses que tu aimes, bien tu en gardes certaines et tu en perds d’autres.
__________
¹ Il s'agit d'une citation de la fameuse phrase de Roméo et Juliette : "Ô Roméo! Roméo! pourquoi es-tu Roméo?"

 
Publié par 14363 4 5 7 le 19 décembre 2017, 06:12.
Tape Deck Heart
Chanteurs : Frank Turner

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000